Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzumg — 463 Aufrufe
Antje am 24.6.09 um 22:53 Uhr (Zitieren)
Ich benötige eine Übersetzung für folgenden sinngemäßen Zusammenhang und würde mich freuen, wenn jemand einen guten Vorschlag hat.
Englische Variante: School-industry partnerships as support structures in apprenticeships. Findings from the U.S. and Canada.
Deutsche Variante so in etwa: Lernortkooperationen in der Lehrausbildung. Erfahrungen aus den USA und Kanada.
Die englische Variante trifft es hier besser. Aber ich bin mal gespannt wie man das auf lateinisch formulieren würde. Vielen herzlichen Dank im Voraus.
Re: Bitte um Übersetzumg
vulpes Latinus am 24.6.09 um 23:03 Uhr (Zitieren)
Lehrausbildung oder Lehrerausbildung. Du bist gespannt? Aber warum sollen wir dir eine Spannung bescheren? Wozu brauchst du das Ganze auf Lateinisch? Zur Gaudi oder Arbeitsbeschaffung für uns. Oder weil du gespannt bist, wie wir uns da aus der Affäre ziehen. Machbar ist das ohne Weiteres, kann ich dir versichern. Aber ich sehe nicht ein, warum?
Man könnte ja auch gespannt sein, wie man das auf Plattdeutsch, Niederbayerisch oder Chinesisch formuliert.
Re: Bitte um Übersetzumg
Hanse am 25.6.09 um 13:44 Uhr (Zitieren)
Zamoarbat von de Orte für d’Leahr. Erfahrungen von de USA und vo Kanada.

Das wäre in etwa die niederbayerische Variante (also so wie ich sie formulieren würde). ;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.