Latein Wörterbuch - Forum
»Stimmband-Öl — 982 Aufrufe
rudolfo am 25.6.09 um 9:45 Uhr (Zitieren)
Hallo,

Kann mir jemand helfen, das Wort» Stimmband-Öl«,
oder »Öl für das Stimmband« ins Lateinische zu übersetzen.
Das Stimmband-ligamentum vocale....
oleum ligamentum vocale ist ja bestimmt nicht korrekt,
oder?

Danke!

Gruß
rudolfo
Re: »Stimmband-Öl
Lateinhelfer am 25.6.09 um 10:23 Uhr (Zitieren)
Salve rudolfo:
Du könntest schreiben:
oleum ligamenti vocalis
..aber da besteht eine Verwechslungsmöglichkeit, dass das Öl vom Stimmband abstammt.
Wenn du ein Öl zur Behandlung bei Heiserkeit meinst, dann:
--> oleum ad ligamentum vocale curandum
(Ein Öl zur Heilung des Stimmbands)
Wenn man genau ist müsste man Plural nehmen, da wir zwei Stimmbänder haben:
--> oleum ad ligamenta vocalia curanda
Re: »Stimmband-Öl
rudolfo am 25.6.09 um 10:47 Uhr (Zitieren)
Besten Dank!
Re: »Stimmband-Öl
rudolfo am 25.6.09 um 11:05 Uhr (Zitieren)
Besten Dank!
Re: »Stimmband-Öl
Bibulus am 25.6.09 um 12:41 Uhr (Zitieren)
hmmm....
vielleicht doch mal wieder Griechisch?

Larynx & Elaion -> „λαρυγελαιον“
:-))

stell ich zur Diskussion
http://www.albertmartin.de/altgriechisch/
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.