Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 1761 Aufrufe
Lena am 25.6.09 um 21:58 Uhr (
Zitieren)
Ihallo alle zusammen!
zum schuljahresende wollten wir unserer lateinlehrerin ein karte mit lateinischem spruch basteln. es gibt im lateinischen keine Höflichkeitsform, richtig?
Wir danken Ihnen hieße folglich
tibi gratias agimus
stimmt das? es wäre nett wenn mir jemand helfen könnte.
Re: Übersetzungshilfe
Lateinhelfer am 25.6.09 um 22:01 Uhr (
Zitieren)
IIch würde den Konjunktiv nehmen..;-)
Tibi gratias agamus.....
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 25.6.09 um 22:03 Uhr (
Zitieren)
INun, Eure Lateinlehrerin wird’s verstehen. sie ist ja Kummer gewohnt.
Nein, Scherz beiseite - das ist schon korrekt.
Eine Höflichkeitsanrede wie „Sie“ oder „Ihnen“ gibt es im Lateinischen nicht.
Re: Übersetzungshilf
seppel am 25.6.09 um 22:22 Uhr (
Zitieren)
Ihallo ich wüsste gerne mal was „gott steh mir bei“ auf lateinisch heißt bitte helft mir....
danke schon mal im vorraus
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 25.6.09 um 22:28 Uhr (
Zitieren)
IDeus (meus) adiuva me![/b9
Ansonsten:
1. Immer schön einen neuen Beitrag unter neuem Stichwort erstellen!
2. Immer schön „im [b]Voraus“ danken, nicht „im vorraus“!
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 25.6.09 um 22:29 Uhr (
Zitieren)
IOje!
Deus (meus) adiuva me!
Ansonsten:
1. Immer schön einen neuen Beitrag unter neuem Stichwort erstellen!
2. Immer schön „im Voraus“ danken, nicht „im vorraus“!
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 25.6.09 um 22:33 Uhr (
Zitieren)
IFalls Du noch Platz hast auf Deinem Body (--> Tätowierung), dann nimm noch hinzu:
Domine, domine, exaudi me!
Und schon hast Du die erste Strophe eines mittelalterlichen Kirchenliedes.
Re: Übersetzungshilf
seppel am 25.6.09 um 22:37 Uhr (
Zitieren)
Ioke :D ne soll kein tatoo werden
ehm warum steht meus in klammern ? was bedeutet das ?
Re: Übersetzungshilfe
Bibulus am 25.6.09 um 22:38 Uhr (
Zitieren)
II@Graecule, amice?
hat Dich unserer kleiner Exkurs zur "vis comica
hebraeicum" zu dieser kleinen Zusatzbemerkung
veranlasst?
B-)
Re: Übersetzungshilfe
petron am 25.6.09 um 22:39 Uhr (
Zitieren)
Iich glaube, man benutzt dann den konjunktiv:
deus me adiuvet !
es heisst ja auch : fortuna tibi adsit ( das glück soll dir beistehen)
Re: Übersetzungshilf
seppel am 25.6.09 um 22:41 Uhr (
Zitieren)
Ialso ich möchte das zusammenhang los irgendwo hinschrieben.... wie soll es schrieben dass es auch richtig geschrieben ist ? ich kann ieg kein latein :(
Re: Übersetzungshilfe
seppel am 25.6.09 um 22:42 Uhr (
Zitieren)
Iah ne mist sry es soll heißen „Gott, bitte Steh mir bei“
sry hab bitte vergessen
Re: Übersetzungshilfe
petron am 25.6.09 um 22:46 Uhr (
Zitieren)
IIdann wie oben schon gesagt: deus, me adiuva!
=gott,bitte hilf mir
Re: Übersetzungshilfe
seppel am 25.6.09 um 22:51 Uhr (
Zitieren)
Irecht herzlichen dank.