| Latin | English | |
| tu | you | » |
| vos | (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants! | » |
| vos | you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man | » |
| nos | us /they tried to tell US we're too young | » |
| ephebus | youth | » |
| pullus | young | » |
| atque (stronger form, "but mind you..") [Conjunction] | bu | » |
| adulescentia | youth | » |
| novus | new, fresh, young, inexperienced, revived, refreshed | » |
| cui | (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it? | » |
| quod | (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry | » |
| tui | your, yours /I read YOUR letter that said, dear john | » |
| cui | (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live? | » |
|
|
| sis | (2nd person present subjunctive of sum) you may be | » |
| sis | (=si vis) if you wish, are willing, want, prefer | » |
| te | (acc.) you /i got YOU, babe | » |
| te | (abl.) you /no one's sweeter than YOU | » |
| an | (adv.) or "Are you going OR are you staying?" | » |
| vobis | (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy | » |
| foetus | young, progeny | » |
| tiro | new recruit, young recruit | » |
| inquis | you say | » |
| tibi | (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby | » |
| vobis | (abl.) you /who knows more than YOU? i do! | » |
| hanc | (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth) | » |
| pubes | young men, signs of manhood | » |
| pullus | young animal /chicken, chick | » |
| quovis | to whatever place you will | » |
| iuvenalis iuvenilis | youthful | » |
| virgo | maiden, virgin, young girl | » |
| primaeva | youthful | » |
| cunae | nest for young birds | » |
| illiam | (fem. sing. acc.) She wasted THAT (her youth) | » |
| gauisus | (< gaudeo) rejoicing, joyous, glad, happy | » |
| Do ut des | I give, that you may give | » |
| juvenis | young man, youth | » |
| iuventus | youth (between 20 and 45) | » |
| parvulus | child, infant, young, little /very small, tiny | » |
| quamvis | (conj) however much, although/ as much as you like | » |
| laetans | rejoicing, joyous | » |
| quilibet | anyone, anything, whatever (or whomever) you like | » |
| quantuvis | as great as you please, however great | » |
| adolescens | young man, coming to maturity, | » |
| Quo vadis? | Where are you going? | » |
| uterlibet | whichever of the two you wish | » |
| quislibet | anybody, whom you will, all, any | » |
| adulescens | young man, youth, lad | » |
| laetabilis letabilis | joyous, glad | » |
| Quid pro quo | Do for I and I will do for you | » |
| Heidelberg | you are the finest | » |
| Temet nosce | Know yourself | » |
| Age quod agis | Do what you do | » |
| quantuslibet | as much as you will, as great as you will | » |
| qualislibet | of what sort you will | » |
| Sursum corda! | Lift up your hearts! | » |
| vestrum vestri | your yours/ you may sing about YOUR pretty gals | » |
| vester, vestra, vestrum | (plu.) your, yours | » |
| Si vales, valeo | If you are well, I am well | » |
| Teneo te, Africa! | I have you, Africa! | » |
| Si vis amari, ama | If you want to be loved, love | » |
| In hoc signo vinces | By this sign you will conquer | » |
| Piscem natare doces | You teach a fish to swim | » |
| Morituri te salutant | Those who are about to die greet you | » |
| Hominem, memento te | [You are] a man, I remind you | » |
| Medio tutissimus ibis | In the middle shall you walk the safest | » |
| tener tenera tenerum | tender, delicate, soft, young | » |
| Avaritia facit Bardus | Greed makes you stupid | » |
| laetificus, letificus | gladdening, joyous, spreading happiness | » |
| Hodie mihi, cras tibi | What's to me today, tomorrow to you | » |
| Tu quoque Brute filii mihi? | Even you Brutus, my son? | » |
| Claude os, aperi oculos! | Shut your mouth, open your eyes | » |
| Acquiris quodcumque rapis | You acquire what you reap (or take by force) | » |
| Sum quod eris; fui quod es | I am what you will be. I was what you are | » |
| Si vis pacem, para bellum | If you want peace, prepare for war | » |
| Quem di diligunt, adulescens moritur | Whom the gods love dies young | » |
| Non habes iure provocare mihi | You don't have the right to provoke me | » |
| Quidquid discis, tibi discis | Whatever you learn, you learn it for yourself | » |
| Si vis pacem, para iustitiam | If you want peace, prepare justice | » |
| In lumine tuo, videbimus lumen | In your light, we shall see light | » |
| Sit tibi terra levitas (S.T.T.L.) | May the earth rest lightly on you | » |
| Igitur si vis pacem, para bellum | If you want peace prepare for war | » |
| Ave Caesar! Morituri te salutant! | Hail Caesar! Those who are about to die salute you! | » |
| Sine labore non erit panis in ore | Without work there won't be any bread in your mouth | » |
| Imperare sibi maximum imperium est | To rule yourself is the ultimate power | » |
| Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus | Thus let us enjoy ourselves as long as we are young | » |
| Si tacuisses, philosophus mansisses | If you had kept your silence, you would have stayed a philosopher | » |
| Caesar si viveret, ad remum dareris | If Caesar were alive, you'd be chained to an oar | » |
| Quam bene vivas refert, non quam diu | How well you live makes a difference, not how long | » |
| Quot linguas calles, tot homines vales | You are worth as many people as the languages that you speak | » |
| Cum recte vivis, ne cures verba malorum | If you live properly, don't worry about what the evil ones say | » |
| Donec eris felix multos numerabis amicos | As long as you are happy, you will have many friends | » |
| Si quaeris peninsulam amoenam circumspice | If you seek a pleasant peninsula, look about you | » |
| Bella gerant alii, tu felix Austria nube | Others may lead wars, you, happy Austria, marry | » |
| Si decem habeas linguas, mutum esse addecet | Even if you had ten tongues, you should hold them all | » |
| Tunc tua res agitur, paries cum proximus ardet | It also concerns you when the nearest wall is burning | » |
| Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem! | Whatever you do, may you do it prudently, and look to the end! | » |
| Si fueris Romae, Romano vivito more, si fueris alibi, vivito sicut ibi | If you are in Rome, live in the Roman way, if you are somewhere else, live like there | » |
| Donec eris sospes, multos numerabis amicos. Tempora si fuerint nubila, solus eris | As long as you are wealthy, you will have many friends. When the tough times come, you will be left alone | » |
| Dic, hospes, Spartae nos te hic vidisse iacentes, dum sanctis patriae legibus obsequimur | Traveller, tell in Sparta that you saw us here where we rest, abiding by the sacred laws of the homeland | » |
| find similar results |