α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Schicksal einer Usipeter-Kohorte in Britannien (58 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 03.02.2025 um 00:08 Uhr (Zitieren)
Tacitus, Agricola 28:

Gnaeus Iulius Agricola (40-93 u.Z.) war ein gallo-römischer Senator und Feldherr. Er war im Jahr 77 Suffektkonsul und anschließend ungewöhnlich lange (bis 84) Statthalter Britanniens. In seine Amtszeit fällt das folgende Ereignis:
Im gleichen Sommer [82 u.Z.] wagte eine Kohorte von Usipetern, die in Germanien ausgehoben und nach Britannien verlegt worden war, ein großes, denkwürdiges Unternehmen. Sie erschlugen den Zenturio und die Soldaten, die den Manipeln zugeteilt waren, um ihnen militärische Zucht und Ordnung beizubringen, und die als Vorbild und Vorgesetzte galten.
Dann trieben sie die Steuerleute gewaltsam mit sich und gingen an Bord von drei Liburnerbarken; während einer ... [+remigante+], machten sich zwei verdächtig und wurden deshalb umgebracht. Solange sich die Nachricht hiervon noch nicht verbreitet hatte, segelten sie wie eine Wundererscheinung [ut miraculum] die Küste entlang. Später mußten sie dann zum Wasserholen und zum Raub des Lebensnotwendigen an Land gehen.

Dabei stießen sich häufig mit Britanniern zusammen, die ihr Eigentum verteidigten, blieben oft Sieger, wurden manchmal auch vertrieben und kamen schließlich in solch große Not, daß sie die schwächsten, später dann durchs Los bestimmte Kameraden auffraßen.

So segelten sie um Britannien herum, verloren dabei, weil sie nicht zu steuern verstanden, ihre Schiffe, wurden für Seeräuber gehalten und zuerst von Sueben, dann von Friesen aufgegriffen. Unter ihnen waren Leute, die weiterverkauft wurden und, von Käufer zu Käufer wechselnd, bis auf unser Ufer [in nostram usque ripam] kamen; sie hat die Kunde von einem solchen Schicksal berühmt gemacht.

(Tacitus: Agricola - Germania. Hrsg. v. Alfons Städele. Düsseldorf/Zürich ²2001, S. 44-47)
Re: Schicksal einer Usipeter-Kohorte in Britannien
Γραικύλος schrieb am 03.02.2025 um 00:25 Uhr (Zitieren)
Die Stelle mit der Lücke übersetzt eine andere Ausgabe (Rudolf Till) so: "einer führte das Steuerruder, die beiden anderen hatte man als verdächtig getötet."
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Münze

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.