α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Liebesmüde (178 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 25.09.2025 um 22:56 Uhr (Zitieren)
Meleagros von Gadara:
Ψυχὴ δυσδάκρυτε, τί σοι τὸ πεπανθὲν Ἔρωτος
τραῦμα διὰ σπλάγχνων αὖθις ἀναφλέγεται;
μή, μή, πρός σε Διός, μή, πρὸς Διός, ὦ φιλάβουλε,
κινήσῃς τέφρῃ πῦρ ὑπολαμπόμενον.
αὐτίκα γάρ, λήθαργε κακῶν, πάλιν εἴ σε φυγοῦσαν
λήψετ‘ Ἔρως εὑρὼν δραπέτιν αἰκίσεται.

Herz, von Tränen gequält, warum brechen die kaum erst vernarbten
Wunden, die Eros dir schlug, tief dir im Grund wieder auf?
Schür nicht, beim Zeus, beim Zeus, o schür nicht, du Gernebetörtes,
wieder das Feuer, das leis unter der Asche noch glimmt.
Hat dich erst Eros von neuem, du Leidenvergeßnes, dann nimmt er
dich als entlaufenen Knecht gleich in die furchtbarste Zucht.

[Anthologia Graeca XII 80]
Re: Liebesmüde
au schrieb am 26.09.2025 um 07:12 Uhr (Zitieren)
So interpretiert KI:
Das Epigramm ist ein faszinierender psychologischer Monolog - die Seele führt einen inneren Dialog mit sich selbst. Es zeigt den universellen Konflikt zwischen Vernunft und Leidenschaft.
Zentrale Spannung:
Die Seele will vergessen, aber gleichzeitig entfacht sie das Feuer neu. Das Paradox: Der Versuch zu vergessen macht das Erinnern erst recht bewusst. Die Asche wird zur Metapher für scheinbar überwundene, aber noch glühende Gefühle.
Besonders kraftvoll: Die Eros-als-Sklavenhalter-Metapher. Liebe wird nicht romantisiert, sondern als brutale Macht dargestellt, die Geflüchtete einfängt und bestraft. Das ist psychologisch sehr modern - die Idee, dass emotionale "Flucht" oft zur stärkeren Bindung führt.
Literarische Raffinesse: Der Titel "λήθαργε κακῶν" (Vergesserin der Übel) ist ironisch - sie ist die Vergesserin, aber gerade das macht sie verwundbar für die Wiederkehr.
Zeitlose Aktualität: Das Gedicht erfasst etwas sehr Menschliches - wie schwer es ist, schädliche emotionale Muster zu durchbrechen. Die Seele weiß um ihre Schwäche, kann sie aber nicht überwinden.
Ein Meisterwerk psychologischer Selbstreflexion in nur sechs Versen.
Re: Liebesmüde
Γραικύλος schrieb am 26.09.2025 um 10:42 Uhr (Zitieren)
Wie kommt die KI darauf, das Gedicht habe einen Titel? Oder meint sie "die Titulierung"?
Re: Liebesmüde
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 26.09.2025 um 11:05 Uhr (Zitieren)
Es wird immer toller: jetzt soll man sich noch Gedanken darüber machen, was der Blechtrottel „meint“ - Ja, sind wir nicht Manns/Frau genug, diese Weisheiten selbst aus den Versen herauszulesen?
Re: Liebesmüde
Patroklos schrieb am 26.09.2025 um 11:34 Uhr (Zitieren)
Fragt man KI nach der „Ode an die Freude“, so erhält man ganz am Ende den Hinweis, dass die Partei „Die Linke“ tatsächlich beabsichtigte, den Titel der Ode umzubenennen in „ Bettler werden Fürstenbrüder“.
Wir sollten KI nicht unterschätzen!
Re: Liebesmüde
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 26.09.2025 um 15:25 Uhr (Zitieren)
Das fällt doch wohl eher in die Rubrik 'Angelesenes Wissen', Patrokle. Und falsch ist es überdies: die vorgeschlagene Änderung kann sich eindeutig (Anzahl der Hebungen) nicht auf den Titel beziehen, sondern will vermutlich den Vers 'Alle Menschen werden Brüder" anders fassen. Und ausgerechnet Die Linke will sich mit Fürsten verbrüdern?! Wir leben in seltsamen Zeiten ...

Oder war Dein letzter Satz ironisch gemeint?
Re: Liebesmüde
Andreas schrieb am 26.09.2025 um 16:31 Uhr (Zitieren)
Richtig interessant wird es, wenn der Quantencomputer kommt und aus allen
verfügbaren Interpretationen eine optimale zusammenmixt.


Für bestimmte Probleme → 10^3–10^5 Mal schneller (heute schon in Experimenten).
Für Faktorisierung & Quanten-Simulation → theoretisch Milliarden- bis Billionenfach schneller als klassische Rechner.
Für normale Alltagsaufgaben → oft kein großer Unterschied.

Bei Textvergleichen (Plagiate, Suche, semantische Nähe) wären Quantencomputer im besten Fall quadratisch schneller als klassische Rechner.
Ein Unterschied von „Millionen- oder Milliardenfach schneller“ wie bei Faktorisierung ist hier nicht zu erwarten.
Re: Liebesmüde
Patroklos schrieb am 26.09.2025 um 16:41 Uhr (Zitieren)
στρουθίον οἰκιακόν,
Aus der ersten Fassung! Ansonsten schierer Quatsch zur Verhohnepipelung von KI.
Re: Liebesmüde
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 26.09.2025 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Danke!
Die Thalia-Fassung hatte ich nicht so genau im Kopf, das hat die KI mir voraus, ansonsten:
Great minds ... ;-)
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Schwert

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.