α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Seefahrt der Knabenliebe (174 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 10.10.2025 um 00:11 Uhr (Zitieren)
Meleagros von Gadara:
Κύπρις ἐμοὶ ναύκληρος, Ἔρως δ‘ οἴακα φυλάσσει
ἄκρον ἔχων ψυχῆς ἐν χερὶ πηδάλιον.
χειμαίνει δὲ βαρὺς πνεύσας Πόθος, οὕνεκα δὴ νῦν
παμφύλῳ παίδων νήχομαι ἐν πελάγει.

Schiffsherr ist Kypris mir, und Eros mein Lotse; er steuert
meine Seele und hält fest ihren Griff in der Hand.
Schwer kommt ein Wetter herauf, das Wetter der Liebe, und treibt mich
über das brausende Meer wimmelnder Knaben dahin.

[Anthologia Graeca XII 157]
Re: Seefahrt der Knabenliebe
Patroklos schrieb am 10.10.2025 um 12:32 Uhr (Zitieren)
Ist Pamphylien nicht eine Landschaft?
Re: Seefahrt der Knabenliebe
Γραικύλος schrieb am 10.10.2025 um 14:34 Uhr (Zitieren)
- πάμφυλος: aus allen Stämmen, aus allen Geschlechtern bestehend, daraus gemischt oder zusammengesetzt

- Pamphylia: Landschaft am Südrand Kleinasiens

- Pamphylion pelagos: Meeresgebiet südlich von Kleinasien, vor Pamphylia gelegen

Re: Seefahrt der Knabenliebe
Patroklos schrieb am 10.10.2025 um 14:59 Uhr (Zitieren)
Aha! Was mag das „wimmelnder“ uns sagen?
Re: Seefahrt der Knabenliebe
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 10.10.2025 um 15:44 Uhr (Zitieren)
Meinem Verständnis nach ist das

νήχομαι ἐν παμφύλῳ πελάγει παίδων

eine Enallage, die der Übersetzer auflöst.
Über 'wimmelnd' kann man sicher geteilter Meinung sein, aber z. B. paßt 'multivariat' so schlecht ins Versmaß ;-)
Re: Seefahrt der Knabenliebe
Patroklos schrieb am 10.10.2025 um 16:07 Uhr (Zitieren)
Ein Meer von Knaben hätte wohl gereicht. Meehr steht ja nicht da.
(Wimmelnd erinnert mich an ein Aquarium.)
Re: Seefahrt der Knabenliebe
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 10.10.2025 um 16:58 Uhr (Zitieren)
Doch, da steht mehr: Knaben aller Art, jeglicher Herkunft, und die bilden einen Ozean, so zahlreich sind sie. Und jetzt stell‘ Dir vor, Du wirfst ein Netz aus - hol es wieder ein, und der ganze Segen ergießt sich auf das Deck, was für ein zappelndes Gewimmel!
Re: Seefahrt der Knabenliebe
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 10.10.2025 um 17:01 Uhr (Zitieren)
Was nicht heißen soll, daß die Fügung ‚wimmelnde Knaben‘ als gelungen zu bezeichnen ist. Wohl dem, der nicht auf Gedeih und Verderb dem Übersetzer ausgeliefert ist.
Re: Seefahrt der Knabenliebe
Patroklos schrieb am 10.10.2025 um 17:17 Uhr (Zitieren)
Die bildhafte Nähe von Knaben und Fischen, allzumal in der Fülle, mag schlüpfrig erscheinen. Auch etwas Nimmersattiges spielt hinein.
Re: Seefahrt der Knabenliebe
Γραικύλος schrieb am 10.10.2025 um 17:29 Uhr (Zitieren)
"bunt gemischter" wäre nicht schlecht, paßt jedoch metrisch nicht.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Colosseum (Rom)

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.