α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Speciosus filius peremptus (203 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 13.10.2025 um 23:18 Uhr (Zitieren)
Calpurnius Flaccus, Deklamationen 45:
<Speciosus filius peremptus> / Der hübsche Sohn, der getötet wurde

Indemnatos liberos liceat occidere. Tyrannus finitimae civitatis sub minis belli adulescentem speciosum postulavit. Civitas decvrevit. Pater illum lege indemnatorum peremit. Reus est laesae rei publicae.

Es soll erlaubt sein, seine Kinder ohne Gerichtsprozess zu töten. (1) Der Tyrann einer Nachbarstadt verlangte unter Kriegsandrohungen einen hübschen jungen Mann. Die Bürgerschaft bewilligte dies. Der Vater tötete jenen gemäß dem Gesetz über Kinder, die ohne Gerichtsprozess verurteilt wurden. Er wird wegen Schädigung des Gemeinwesens angeklagt.

[Für den Vater]
1. Verlangen die Gesetze noch weitere unmögliche Dinge? (2)

2. Ich habe jemanden umgebracht, der bereits sterben wollte, und dem Armen dazu meine Hand geliehen [Interemi iam mori volentem et commodavi misero manum].

3. Ich habe getan, was mir erlaubt war: Ich habe meinen Sohn getötet. Aber als sein Vater habe ich ihm eine unermessliche Gunst gewährt: Er wurde getötet, bevor er starb. (3) Der Mensch ist tot, doch seine Ehre lebt [Perit homo, sed pudor vivit].

(Calpurnius Flaccus: Deklamationen. Hrsg. v. Stefan Knoch. Berlin/Boston 2024, S. 136 f.)

(1) gemäß der patria potestas
(2) hier: die Auslieferung des Sohnes zum Zweck des sexuellen Mißbrauchs widerstandslos hinzunehmen
(3) Er wurde physisch getötet, bevor er seine Ehre als römischer Bürger und Mann verlieren konnte und somit gesellschaftlich „tot“ gewesen wäre.

 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Münze

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.