Sprich nicht, so sprichst du dabei meinen Namen aus; mußt du mich aber
aussprechen, sprichst du beim Sprechen – wie seltsam! – auch dann meinen Namen./quote] [anonym; Anthologia Graeca XIV 22]
Re: Rätsel: Name
Γραικύλος schrieb am 17.11.2025 um 00:01 Uhr (Zitieren)
[anonym; Anthologia Graeca XIV 22]
Re: Rätsel: Name
Γραικύλος schrieb am 19.11.2025 um 00:18 Uhr (Zitieren)
Lösung: Schweigen; Nicht (μή, οὐδέ oder οὐδέν). Sprich nicht oder sprich „nicht“.
Re: Rätsel: Name
Bukolos schrieb am 21.11.2025 um 00:18 Uhr (Zitieren)
Von den Lösungen verschiedener Philologen, die Beckby präsentriert, erscheint mir die erste (von Jacobs) noch am überzeugendsten: erstens, weil ο(ὔ)νομα als grammatischer Terminus unserem Nomen entspricht (auch wenn die Bedeutung Wort möglich ist), die übrigen Lösungsvorschläge aber in Partikeln, nicht Nomina, bestehen; zweitens, weil bereits einige Handschriften (Par. Gr. 1409) σιγή als Lösung angeben; drittens, weil ich nicht sehe, wie die anderen Lösungsvorschläge mit der Frage "δεῖ δέ σε λέξαι;" und dem Folgenden in Einklang zu bringen sind.
"Sprich nicht und du wirst meinen Namen [σιγή] meinen. Du musst [vor einer Gruppe] sprechen? Auf diese Weise wiederum wirst du - o Wunder! - indem du meinen Namen aussprichst [nämlich das exklamatorische σιγῇ, ähnlich dem deutschen Ruhe! oder Silentium!], zum Reden kommen."
Re: Rätsel: Name
meine Meinung schrieb am 21.11.2025 um 11:21 Uhr (Zitieren)
Es geht also um die Doppeldeutigkeit von legein? Im Lat. analog bei dicere.
Re: Rätsel: Name
Bukolos schrieb am 22.11.2025 um 06:36 Uhr (Zitieren)
In erster Linie geht es, denke ich, um eine Frage der Pragmatik des Ausdrucks σιγή bzw. σιγῇ (phonetisch im nachklassischen Griechisch nicht geschieden): Durch das (flektierte) Nomen σιγή allein ist es in bestimmten Kontexten bereits möglich, einen direktiven Sprechakt zu vollziehen.