α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Novum Testamentum Graece (425 Aufrufe)
AthanasiusContraMundum schrieb am 22.06.2019 um 14:48 Uhr (Zitieren)
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ (Kapitel 2, Vers 8)

,,Τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως· καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, θεοῦ τὸ δῶρον·"

Bezieht sich ,,dwron" auf ,,seswsmenoi" oder ,,pistews"? Kann beides grammatikalisch in Frage kommen? Pistis ist feminin, doron ist neutral.
Ist also die Rettung/Erlösung (im Epheserbrief 2,8 in der Verbform) ein Geschenk oder ist der Glaube ein Geschenk? Geht grammatikalisch beides? Oder vielleicht doch nur eines von beiden?

Viele Grüße
Re: Novum Testamentum Graece
Platon schrieb am 22.06.2019 um 15:49 Uhr (Zitieren)
Denn aus Gnade seid ihr durch den Glauben gerettet, nicht aus eigener Kraft - Gott hat es geschenkt - ,
(Einheitsübersetzung)

Denn aus Gnade seid ihr gerettet durch Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es,
(Luther-Bibel)

Es bezieht sich auf den gesamten vorherigen Satz, dessen Inhalt als Geschenk Gottes verstanden wird.
Re: Novum Testamentum Graece
AthanasiusContraMundum schrieb am 22.06.2019 um 21:44 Uhr (Zitieren)
Also die Rettung, was ja quasi das Ziel ist.
Alles klar, danke.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Münze

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.