Γραικίσκος schrieb am 05.09.2019 um 23:21 Uhr (Zitieren)
Als im Jahre 280 v.u.Z. der epirotische König Pyrrhos nach Italien übersetzte, um Krieg gegen die Römer zu führen, ließen diese durch ihre Consuln C. Fabricius und Q. Aemilius ihm den folgenden Brief zukommen:
(Aulus Gellius: Noctes Atticae III 8)
(Quelle für die Übersetzung: Aulus Gellius, Die Attischen Nächte. Hrsg. v. Fritz Weiss. 2 Bde. Leipzig 1875, Nachdr. Darmstadt 1975; Bd. 1, S. 189 f.)
Die Übersetzung sagt einiges über den Unterschied zwischen dem Lateinischen und dem Deutschen am Ende des 19. Jahrhunderts.
Heute würde man vermutlich einen Trick der Römer unterstellen, um Mißtrauen zwischen Pyrrhos und seinen Vertrauten zu säen.