EsperantoDeutsch
amatoroLaie
anglaenglisch
amistoGalan
alunoAlaun
altviolonoViola
aldviolonoViola
alburnoLaube
alarmoAlarm
alaĵoZusatz
Zugabe
Beigabe
Anhang
al laam
agordoLaune
AlahoAllah
angulawinkelig
eckig
anĝelaengelhaft
aneksaĵoAnlage
alteriĝilanden
almetaĵoAnlage
allasoZulassung
Zugangserlaubnis
allasizulassen
alkaloLaugensalz
alkalaalkalisch
alcela~zielend
anstrebend
albordiĝilanden
alaŭdoFeldlerche
alarmiwarnen
alarmieren
Alarm geben
alarmaalarmierend
Alarm~
aklamoBeifall
aklamizustimmen
zujauchzen
freudig begrüßen
bejubeln
akklamieren
Beifall spenden
akcelaförderlich
beschleunigend
afiŝoPlakat
afablanett
intuitiv bedienbar
benutzerfreundlich
[EDV] anwenderfreundlich
angenehm
adoratino[Umgangssprachlich] Flamme
Angolo[Staat] Angola
AlaskoAlaska
animalatierisch
animalisch
Tier~
almetaĵoBeilage
alklaki[EDV] anklicken — Mausbedienung
alilandoAusland
aldonoBeilage
aldonaĵoBeilage
albordiĝoLandung
akvoforfluejo~ablauf
akuzoAnklage
akuzaĵoAnklage
aktualamomentan
gegenwärtig
derzeitig
aktuell
aksialain Achsenrichtung
axial
akoladoUmarmung
Akkolade
ajutoAuslass
ailantoGötterbaum
agrafoKlammer
agrafiloKlammer
agrablaherrlich
behaglich
angenehm
agi laŭhandeln nach
befolgen
afustoLafette
ablativoAblativ
abelaroBienenschwarm
Anglujo[Staat] England
AnglolandoEngland
Anglio[Staat] England
angolano[Staatsbewohner] Angolaner
ambulancoAmbulanz
alvenigelangen
alplandoEinlegesohle
alkurizulaufen — auf jemanden
alkoholaalkoholisch
aljuĝoZuschlag
alireblazugänglich
alilandafremdländisch
ausländisch
aldonoZuschlag
alcalecalaugenhaft
albordigianlanden
alarmejoSammelplatz bei Alarm
alaranĝianpassen
alambiko~kolben
Destillierglas
akuzianklagen
aktivoEinlagen
akordoEinklang
akirierlangen
akireblaerschwinglich
erreichbar
akceladoBeschleunigung
agronomoLandwirt
agrikulturistoLandwirt
afablaĵoetwas Freundliches
Freundlichkeit
aertuboSchlauch
aeroplanoÄroplan
aerklapoVentil
adsorbiablagern
aĉeteblaverkäuflich
feil
abismaklaffend
anglamikaenglandfreundlich
anglophil
anemofiladurch Wind bestäubt
anĉoRohrblatt
amdeklaroLiebeserklärung
ambulancoKrankenwagen
Krankentransportwagen
Krankenauto
Feldlazarett
amatorecalaienhaft
alŝuti[EDV] hochladen — z.B. ins Internet
allaseblazulässig
alirieinlaufen — in einen Hafen
aliflankeanderseits
alialandafremdländisch
ausländisch
alaŭdedojLerchen
Alaudidae
alarmkrioNotschrei
Alarmschrei
alabastroAlabaster
akustikoRaumklang
akustikaklanglich
akumuladoAnhäufung
Akkumulation
aktualaĵoaktuelle Frage
Tagesfrage
akrilvitroPlexiglas
Acrylglas
ajloKnoblauch
agroareaĵoAckerland
agrablaĵoAnnehmlichkeit
afliktitaniedergeschlagen
afisoBlattlaus
afidoBlattlaus
aeroplanoFlugzeug
Flugmaschine
aerohavenoFlugplatz
aerodromoFlugplatz
adapteblaeinstellbar
anpaßbar
acidlaktoSauermilch
abandoniverlassen
anihilacioZerstrahlung
anihilaciizerstrahlen
ambulatorioWandelgang
alkoholaĵoalkoholisches Getränk
Spirituosen
Spirituose
aliaflankeandererseits
alflankiĝinebeneinander stellen
Seite an Seite bringen
akvoplaneoWasserglätte
Aquaplaning
akvofluoWasserlauf
akutangulaspitzwinklig
spitzwinkelig
akumulatoroAkku
akordiĝiklarkommen
akcelatoroBeschleuniger
akantoBärenklau
agoroMarktplatz
agorafobioPlatzangst
afiŝianschlagen
aerujoGasflasche
adsorboAblagerung
abutmentoWiderlager
abelĉelaroBienenwaben
AfganlandoAfghanistan
animststoGemütslage
angulfidelawinkeltreu
amnestioStraferlaß
ambulatorioFoyer
ambaŭflankebeiderseits
beiderseitig
allaseblecoZulässigkeit
alĝustigeblaverstellbar
alarmopretaalarmbereit
alarmbremsoNotbremse
akvobilancoWasserhaushalt
akuzitoAngeklagter
akuzatoAngeklagter
akumuliloAkkumulator
akumulejo[EDV] Akkumulator — Prozessorregister
akumulatoroAkkumulator
akseloBlattachsel
akreditibeglaubigen
akordoGleichklang
akordigeblaübereinstimmbar
vereinbar
akalifo[Botanik] Nesselblatt
agordoGemütslage
afiŝiplakatieren
afidoRöhrenlaus
admiralŝipoFlaggschiff
abandoniüberlassen
anglo[Staatsbewohner] Engländer
angiloformajAalartige Fische
ampoloBauchflasche
alkoholaturoAlkohollösung
alĝustigeblaanpassbar
akuza aktoKlageschrift
akreditoBeglaubigung
agarikoLamellenpilz
afiŝoAnschlagzettel
afiŝidurch Anschlag/Aushang bekanntmachen
abandonoÜberlassung
abakoSäulenplatte
Alaska GolfoGolf von Alaska
angula distancoWinkelabstand
alpuŝbremsoAuflaufbremse
alkoholoÄthylalkohol
aldona biletoZuschlagkarte
alarmopreteceAlarmbereitschaft
akvotralasivawasserdurchlässig
aĥila kalkenoverwundbare Stelle
Achillesferse
agarikacojLamellenpilze
aĉetpermesiloKauferlaubnis
absorbiBann schlagen
alonĝoVerlängerungsabschnitt
aljuĝiZuschlag erteilen
akuzoakto[Justiz] Anklageschrift
akuza aktoAnklageschrift
akordiin Einklang stehen
Gleichklang sein
akceptotestoZulassungstest
agronomioLandwirtschaft
agrokulturoLandwirtschaft
agrikulturoLandwirtschaft
agrarolandwirtschaftliche Anbaufläche
afustoSelbstfahrlafette
aftozoMaul- und Klauenseuche
afidomieloBlattlaushonig
angula distancoWinkelentfernung
aliĝiloAnmeldeformular
aktuala okazadoZeitgeschehen
akordionoSchifferklavier
agitvortoWerbeschlagwort
aboniloBestellformular
Alaska DuoninsuloAlaskahalbinsel
anglinoEngländerin
amanitoKnollenblätterpilz
aliĝiloBeitrittsformular
akvuma instalaĵoBeregnungsanlage
akuzantoKläger
aĝiotistoBörsenspekulant
afliktoNiedergeschlagenheit
abonigijemanden etwas abonnieren lassen
bestellen lassen
akuzistostaatl. Ankläger
anĝelusoAngelusläuten
alceliĝoZieleinlauf (eines Läufers)
akuzantoAnkläger
akordonioEin-/Zusammenklang
akordigiin Einklang bringen
akordiĝiGleichklang kommen
akordigiGleichklang hervorrufen
agrikuturalandwirtschaftlich
aĝiotadoBörsenspekulation
afidedojRöhrenläuse
agronomiistostudierter Landwirt
alkoholismoAlkoholabhängigkeit
akvospacoWasserfläche
akvopuriga instalaĵoWasser-Klärwerk
aktualigian die aktuelle Lage anpassen
afrikansakapholländisch
afidavitoeidesstattliche Erklärung
Bürgschaftserklärung
abolicionistoGegner der Sklaverei
alĝustigebla anguliloverstellbarer Winkelmesser
agorafobioAngst vor großen Plätzen
afta epidemioMaul- und Klauenseuche
altnivela programlingvo[Programmierung] Hochsprache
akvosurfacoWasseroberfläche
akvotraktadejoWasseraufbereitungsanlage
Akademia VortaroDas amtliche Grundwörterbuch (AV) mit 4746 Wortstämmen basierend auf dem Universala Vortaro (UV) der Fundamento de Esperanto.

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Be<b>la</b> birdo!
Al <b>la</b> afero!
e <b>la</b> tagio.
Doni <b>la</b> tonon.
Perdi <b>la</b> saon.
Per kio <b>la</b> veto?
Mo<b>la</b> kiel vakso.
<b>La</b> unua trovita.
Fio vo<b>la</b>s nai.
Perdi <b>la</b> kuraon.
Ne movi <b>la</b> buon!
Mano manon <b>la</b>vas.
Batadi <b>la</b> venton.
Tra<b>la</b>vi <b>la</b> goron.
Streu <b>la</b> okulojn!
Strei <b>la</b> orelojn.
Sapumi <b>la</b> okulojn.
Rigardi ma<b>la</b>fable.
<b>La</b> mano lin jukas.
<b>La</b> afero ne uras.
Trio p<b>la</b>as al Dio.
Trapafadi <b>la</b> aeron.
Neeviteb<b>la</b> malbono.
<b>La</b> haroj streias.
<b>La</b> afero ne bru<b>la</b>s.
Konduki <b>la</b> dancojn.
Fordormi <b>la</b> okazon.
Vivi sate kaj g<b>la</b>te.
Plenblovi <b>la</b> lipojn.
Nebuligi <b>la</b> okulojn.
<b>La</b>si fali <b>la</b> manojn.
Kun <b>la</b> peko en mano.
Havi <b>la</b> efan voon.
Enpremi en <b>la</b> teron.
Diri <b>la</b> puran veron.
Vivi <b>la</b>re kaj lukse.
Tani al iu <b>la</b> haton.
Streii el <b>la</b> hato.
Sin turni al <b>la</b> poo.
Notu en <b>la</b> kamentubo.
Ni <b>la</b>boru kaj esperu.
Mezuri <b>la</b> sia metro.
<b>La</b> loto estas tirita.
<b>La</b> eto estas farita.
<b>La</b> haroj disstarias.
<b>La</b> afero malsukcesis.
Kiom <b>la</b> koro deziras.
Finita kaj g<b>la</b>tigita.
Bona vino al <b>la</b> fino.
Be<b>la</b> paro por altaro.
Be<b>la</b> celo por fabelo.
Per <b>la</b> kapo malsupren.
Palpi al iu <b>la</b> pulson.
Ordigi al iu <b>la</b> kapon.
Murmuri tra <b>la</b> dentoj.
Ma<b>la</b>peris kiel vaporo.
<b>La</b> muro havas orelojn.
<b>La</b> afero havas tempon.
Krii el <b>la</b> tuta goro.
Estu apo <b>la</b> <b>la</b> kapo.
El <b>la</b> poo al <b>la</b> buo.
Danci <b>la</b> ies fajfilo.
Prunto amikon forpe<b>la</b>s.
Pri kio estas <b>la</b> afero?
Prave punite <b>la</b>merite.
Pagos lupo por <b>la</b> afo.
Ma<b>la</b>peris, kiel vaporo.
<b>La</b>rmoj uldon ne pagas.
<b>La</b> afero ne iras g<b>la</b>te.
Karesi al iu <b>la</b> barbon.
Fari al iu bonan <b>la</b>von.
Espero postu<b>la</b>s oferon.
En <b>la</b> triada semajno.
Servo postu<b>la</b>s reservon.
Seri <b>la</b> tagon pasintan.
Sen <b>la</b>boro ne venas oro.
<b>La</b>du tagon nur vespere.
Kio pasis, nin for<b>la</b>sis.
Karesi kontra <b>la</b> haroj.
Havi <b>la</b>ran konsciencon.
Estas afoj, estos <b>la</b>no.
Doni <b>la</b> finofaran baton.
Dio punas <b>la</b> <b>la</b> fortoj.
Venis fino al mia <b>la</b>tino.
Tute uste <b>la</b> lia gusto.
Saa hundo post <b>la</b> vundo.
Preni iun sur <b>la</b> dentojn.
Nova ba<b>la</b>ilo bone ba<b>la</b>as.
Mi ne vo<b>la</b>s tion i scii.
Mi <b>la</b>vas al mi <b>la</b> manojn.
Mankas k<b>la</b>po en lia kapo.
Li tenas <b>la</b> nazon supren.
<b>La</b> fino kronas <b>la</b> verkon.
<b>La</b> afero estas plenumita.
Kia <b>la</b> kapo, tia <b>la</b> apo.
Estas tubero en <b>la</b> afero.
Enbati al si en <b>la</b> kapon.
En <b>la</b> bona malnova tempo.
Depost tempo nememoreb<b>la</b>.
eti polvon en <b>la</b> okulojn.
eti bastonon en <b>la</b> radon.
Trani rekte en <b>la</b> karnon.
Teni <b>la</b> okulojn en streo.
Tempo f<b>la</b>tas, tempo batas.
uti polvon en <b>la</b> okulojn.
Suspekto pruvon ne ega<b>la</b>s.
Ridas blindulo pri <b>la</b>mulo.
Ricevi muon en <b>la</b> cerbon.
Post <b>la</b> fasto venas festo.
Paroli dole en <b>la</b> orelon.
Nebuligi al iu <b>la</b> okulojn.
Ne io uti<b>la</b>s, kio bri<b>la</b>s.
Minacas dento al <b>la</b> vento.
Meti trabojn sur <b>la</b> vojon.
Malsaulo de iuj f<b>la</b>nkoj.
Li havas muon en <b>la</b> kapo.
<b>La</b> iuj leoj de <b>la</b> arto.
<b>La</b>rmoj pravecon ne pruvas.
<b>La</b>nga vundo plej profunda.
<b>La</b> enigmo simple solvias.
Kia <b>la</b> homo, tia lia nomo.
Kia <b>la</b> birdo, tia <b>la</b> kao.
Havi vinagron en <b>la</b> mieno.
Enspezo postu<b>la</b>s elspezon.
En bona ordo tra <b>la</b> pordo!
El <b>la</b> farao fariis kao.
Bruo potenca, nu<b>la</b> esenco.
Birdo kantas <b>la</b> sia beko.
Bata<b>la</b>di kontra <b>la</b> sorto.
Ameno diablon ne forpe<b>la</b>s.
Venis tranilo al <b>la</b> goro.
Unua atesto estas <b>la</b> vesto.
Tio i estas <b>la</b> lia gusto.
Sidi kiel muso sub ba<b>la</b>ilo.
Piki al iu <b>la</b> vundan lokon.
Ne venas honoro sen <b>la</b>boro.
Ne gutas mielo el <b>la</b> ielo.
Muso <b>la</b> katon iam ofendis.
Mia <b>la</b>ngo mia ma<b>la</b>miko.
<b>La</b> felo tanadon ne valoras.
Kia rega<b>la</b>to, tia rega<b>la</b>do.
Homo lernas <b>la</b> tutan vivon.
is <b>la</b> edzio i resanios.
i estas por mi vo<b>la</b>pukao.
Deko da pekoj, unu <b>la</b> puno.
Bruligi al si <b>la</b> lipharojn.
Altan arbon batas <b>la</b> fulmo.
Unu guto plenigas <b>la</b> g<b>la</b>son.
Teni sian <b>la</b>ngon en <b>la</b> buo.
Sen<b>la</b>nigu, sed ne senfeligu.
Sen<b>la</b>boreco dormon alportas.
Sango bo<b>la</b>s, juneco peto<b>la</b>s.
Restu tajloro e via <b>la</b>boro.
Nomo ega<b>la</b>, sed esenco ma<b>la</b>.
Ne iu havas ega<b>la</b>n felion.
Minaci per pugno en <b>la</b> poo.
Loi en <b>la</b> fino de <b>la</b> mondo.
Leo ma<b>la</b>peras, moro daras.
<b>La</b>rmo virina balda sekias.
<b>La</b> vivo staras sur <b>la</b> karto.
<b>La</b> ludo kandelon ne valoras.
Kia <b>la</b> semo, tia <b>la</b> rikolto.
Kia <b>la</b> poto, tia <b>la</b> kovrilo.
Gardu kandelon por <b>la</b> nokto.
F<b>la</b>miema kiel ligno rezina.
Fiereco venas anta <b>la</b> falo.
Fari ap<b>la</b>don sur <b>la</b> vangon.
Dole miri al iu <b>la</b> lipojn.
iu komenco estas malfaci<b>la</b>.
Ankora neniu p<b>la</b>is al iu.
Anka al ni <b>la</b> suno eklumos.
Vivon privatan kau <b>la</b> muroj.
Virina <b>la</b>ngo buas sen sango.
Venos telisto al <b>la</b> juisto.
Trafi per <b>la</b> vizao en koton.
iriis fadeno sur <b>la</b> bobeno.
Sidu <b>la</b>ngo ma<b>la</b>nta <b>la</b> vango.
Sen<b>la</b>nigu, sed ne senhatigu.
Sen fajro ne bru<b>la</b>s e pajlo.
Perdi <b>la</b> kandelon el <b>la</b> kapo.
Ne venos rato mem al <b>la</b> kato.
Ne elvoku lupon el <b>la</b> arbaro.
Ne iuj havas ega<b>la</b>n felion.
Metio <b>la</b>cigas, metio vivigas.
<b>La</b>ngo mie<b>la</b>, sed koro krue<b>la</b>.
Krevis <b>la</b> vazo anta <b>la</b> nazo.
Konstrui kastelon sur g<b>la</b>cio.
is <b>la</b> edzio venos resanio.
Dum <b>la</b> manado venas apetito.
Doni al iu <b>la</b> baton de morto.
iu vulpo sian voston <b>la</b>das.
Birdo peto<b>la</b>s, kiom i vo<b>la</b>s.
eti perlojn anta <b>la</b> porkojn.
Vivi kiel e <b>la</b> brusto de Dio.
Se bru<b>la</b>s nenio, fumo ne iras.
Pro eraro ne pravias <b>la</b> faro.
Preu kore kaj <b>la</b>boru fervore.
Per eraro ne pravias <b>la</b> faro.
Ne servas <b>la</b>rmo anstata armo.
Ne pentru diablon sur <b>la</b> muro.
Ne iras hakilo al kolo humi<b>la</b>.
Ne ekzistas honoro sen <b>la</b>boro.
Ma<b>la</b>peris kiel tono en maron.
Ligno fendita facile f<b>la</b>mias.
Li neniam venkis <b>la</b> alfabeton.
Li jam faras <b>la</b> <b>la</b>stan spiron.
Li havas truon en <b>la</b> manp<b>la</b>to.
Konias majstro <b>la</b> sia verko.
Komenco bona <b>la</b>boro duona.
Kiu tro pe<b>la</b>s, nur ma<b>la</b>kce<b>la</b>s.
Kiu amas honoron, amu <b>la</b>boron.
Havi iom da vaporo en <b>la</b> kapo.
i iris al li preter <b>la</b> buon.
Fendita ligno facile ekbru<b>la</b>s.
El k<b>la</b>ra ielo tondro ekbatis.
Deko da pekoj unu <b>la</b> puno.
Bona ideo venas post <b>la</b> pereo.
Apri<b>la</b> vetero trompa aero.
Al <b>la</b> papero ne mankas tolero.
Al iu besto p<b>la</b>as ia nesto.
Vizao agrab<b>la</b> kaj ungo diab<b>la</b>.
Tuso kaj amo ne estas kaeb<b>la</b>j.
Trafos hakilo al ligno malmo<b>la</b>.
Trafis hakilo al ligno malmo<b>la</b>.
Sur <b>la</b> telisto bru<b>la</b>s <b>la</b> apo.
Ricevis bandito <b>la</b> sia merito.
Post <b>la</b> batalo preo ne helpas.
Plibono estas ma<b>la</b>miko de bono.
Plena stomako <b>la</b>das <b>la</b> faston.
Ne iru okuloj super <b>la</b> frunton.
Ne faru kalkulon sen <b>la</b> mastro.
Ne io bri<b>la</b>nta estas diamanto.
Malsatulon <b>la</b> fabloj ne nutros.
Li vorton en <b>la</b> poo ne seras.
Li us elrampis el <b>la</b> ova elo.
Li bruligis al si <b>la</b> lipharojn.
<b>La</b> konscienco lin ne turmentas.
Kion oni vo<b>la</b>s, tion oni povas.
Iras iu kruro <b>la</b> sia plezuro.
Havi <b>la</b> orelojn sur usta loko.
Formeti is <b>la</b> grekaj kalendoj.
Famo <b>la</b>te krias, iuj ekscias.
Dion <b>la</b>du kaj diablon ap<b>la</b>du.
De superfluo malbonias <b>la</b> uo.
De bona vorto <b>la</b>ngo ne doloras.
iu medalo du f<b>la</b>nkojn posedas.
Atingi <b>la</b> vesperon de sia vivo.
Anta <b>la</b> <b>la</b>ngo <b>la</b>boru <b>la</b> cerbo.
Ankora neniu evitis <b>la</b> sorton.
Amikon atu, ma<b>la</b>mikon ne batu.
Al <b>la</b> fio ne instruu naarton.
Stari per unu piedo en <b>la</b> tombo.
Staras <b>la</b> morto jam en <b>la</b> korto.
Pli efike ol bato pe<b>la</b>s malsato.
Okulo ne vidis pagu <b>la</b> sako.
Ne <b>la</b>du <b>la</b> tagon anta vespero.
<b>La</b> <b>la</b> frukto oni arbon ekkonas.
<b>La</b> tempo iam malkaas <b>la</b> veron.
Koro tro plena buo paro<b>la</b>s.
Koro plenias <b>la</b>ngo movias.
Kiu venis unue, mue<b>la</b>s pli frue.
Kiu levis <b>la</b> piedon, devas ekpai.Wer A sagt, muss auch B sagen.
i jam staras al mi en <b>la</b> goro.
i estas nek <b>la</b>kto, nek se<b>la</b>kto.
i estas mustardo post <b>la</b> mano.
Forfluu infano kune kun <b>la</b> bano.
Esti sub <b>la</b> uo (de sia edzino).
En <b>la</b> tago de <b>la</b> sankta Neniamo.
En iu ao devas kreski <b>la</b> sao.
Elmeti <b>la</b> okulon kaj vidi nulon.
E sur <b>la</b> suno trovias makuloj.
Demeti de si <b>la</b> antikvan Adamon.
De fremda groo irias <b>la</b> poo.
Be<b>la</b> vizao estas duono da doto.
Batadi kiel fio kontra g<b>la</b>cio.
Anka <b>la</b> lupon atingos <b>la</b> sorto.
Akvo silenta subfosas <b>la</b> bordon.
Vo<b>la</b>nta kruro ne <b>la</b>cias de kuro.
Vespero <b>la</b>cigas, mateno freigas.
Venkas ne forto, venkas <b>la</b> sorto.
Unu so<b>la</b> guto <b>la</b> g<b>la</b>son plenigas.
Trovias bonaj homoj en <b>la</b> mondo.
To<b>la</b>on malpuran <b>la</b>vu en <b>la</b> domo.
Simio al simio p<b>la</b>as pli ol io.
Sia estas kara pli ol <b>la</b> najbara.
Se<b>la</b>nte evalon, oni in karesas.
Se stomako doloras, kapo <b>la</b>boras.
Se okulo ne vidis, pagas <b>la</b> poo.
atu amikon <b>la</b> <b>la</b> dato de akiro.
Pri tio jam iuj paseroj babi<b>la</b>s.
Post nokta ripozo helpas <b>la</b> muzo.
Por via bono vin rega<b>la</b>s bastono.
Plej bone ridas, kiu <b>la</b>ste ridas.
Plej bona gvidilo estas <b>la</b> <b>la</b>ngo.
Per lerta admono alfluas <b>la</b> mono.
Per <b>la</b>ngo f<b>la</b>tas, per mano batas.
Ne <b>la</b>cios mano, ne farios pano.
Ne diru hop anta <b>la</b> salto.
Malp<b>la</b>as nenio, se taksas pasio.
Li seras <b>la</b> venton sur <b>la</b> kampo.
Li minacas per fingro en <b>la</b> poo.
Li havas <b>la</b> kapon sur usta loko.
Li ekscitias kiel bo<b>la</b>nta <b>la</b>kto.
<b>La</b>boro fortigas, ripozo putrigas.
<b>La</b>boro finita, ripozo merita.
<b>La</b> tuta ludo ne valoras kandelon.
Kovri <b>la</b> buon de sia konscienco.
Komenco Apri<b>la</b> trompo faci<b>la</b>.
Kiso publika estas kiso ma<b>la</b>mika.
Kio en <b>la</b> kapo, tio sur <b>la</b> <b>la</b>ngo.
Kiam sako mizeras, amo ma<b>la</b>peras.
Kiam havo ma<b>la</b>peris, sao aperis.
Kapoj diferencas, kranioj ega<b>la</b>s.
Jugo propravo<b>la</b> ne estas malmo<b>la</b>.
Ilo el oro tagas por iu <b>la</b>boro.
El post <b>la</b> arbo li estas bravulo.
El fremda ledo oni tranas <b>la</b>re.
Edzo kaj edzino ie<b>la</b> difino.
E el sub <b>la</b> tero aperas <b>la</b> vero.
De afo sen<b>la</b>na e <b>la</b>nero tagas.
De kiu <b>la</b> kulpo, por tiu <b>la</b> puno.
Be<b>la</b> vizao, sed ne be<b>la</b> <b>la</b> sao.
Barelo malplena sonas plej <b>la</b>te.
Barakti kiel fio ekster <b>la</b> akvo.
Atakis teruro, ektremis <b>la</b> kruro.
uri per <b>la</b> barbo de l profeto.
Vento al li ekflugis sub <b>la</b> hato.
Venas proverbo el popo<b>la</b> <b>la</b> cerbo.
Tago tagon sekvas, sed ne simi<b>la</b>s.
te<b>la</b>okaisto mem estas telisto.
Sen speso unua ne ekzistas <b>la</b> dua.
Romo estas tie, kie estas <b>la</b> papo.
Post <b>la</b> falo oni farias singarda.
Plej juna katido musojn jam pe<b>la</b>s.
Paro<b>la</b>nto semas, adanto rikoltas.
Nigro sur b<b>la</b>nko pruvas sen manko.
Nigran kornikon sapo ne b<b>la</b>nkigos.
Ne ovu <b>la</b> nazon en fremdan vazon.
Ne sama <b>la</b> vento blovas konstante.
Ne juu pri afero <b>la</b> ia ekstero.
Ne iam per ao mezurias <b>la</b> sao.
Mi ne povas kapti en i <b>la</b> sencon.
Mi anka lokon sur <b>la</b> tero okupas.
Lupo kaptas, sed li anka enfa<b>la</b>s.
Li ne estas el <b>la</b> grandaj sauloj.
Li ne en<b>la</b>sas puon en sian buon.
Li faris sian <b>la</b>stan translokion.
Li estas <b>la</b> portreto de sia patro.
<b>La</b>boro <b>la</b>cigas, sed akiro ojigas.
<b>La</b>boro kondukas al honoro kaj oro.
<b>La</b> por kaj <b>la</b> kontra.
<b>La</b> tempo venos, ni ion komprenos.
<b>La</b> sigelo ankora ne estas metita.
<b>La</b> forestanto iam estas malprava.
Kiu multe paro<b>la</b>s, ne multe faras.
Kiu diras <b>la</b> veron, havas suferon.
Kion koro sentas, <b>la</b>ngo prezentas.
Kiam pasis <b>la</b> ao, aperas <b>la</b> sao.
Karakteron al kanto donas <b>la</b> tono.
Infana inklino restas is <b>la</b> fino.
Granda frakaso en malgranda g<b>la</b>so.
Festotaga <b>la</b>boro estas sen valoro.
Esti en Romo kaj ne vidi <b>la</b> Papon.
Esperis f<b>la</b>ton, ricevis baton.
En fremdan vazon ne ovu <b>la</b> nazon.
iu por si mem estas <b>la</b> plej kara.
Be<b>la</b>j rakontoj el trans <b>la</b> montoj.
Al bona asisto iras mem <b>la</b> besto.
Akvo trankvi<b>la</b> estas akvo danera.
Afab<b>la</b> vorto pli atingas ol forto.
Zorgu vivon vian kaj <b>la</b>su vivi alian.
Vergo doloras, sed saon el<b>la</b>boras.
Sur iu f<b>la</b>nko nur manko kaj manko.
Ripetata parolo pri <b>la</b> sama titolo.
Pro kapo malsaa suferas <b>la</b> kruroj.
Por iu ago venas <b>la</b> tempo de pago.
Plej bona kuracisto estas <b>la</b> tempo.
Per vorto enti<b>la</b> io estas faci<b>la</b>.
Parolo ane<b>la</b>, sed penso pri telo.
Ne ekzistas forto kontra <b>la</b> morto.
Montroj kaj konsiloj estas faci<b>la</b>j.
Ma<b>la</b>ntae mizero, antae malespero.
Li ne toleras e muon sur <b>la</b> muro.
Li diris adia al <b>la</b> mondo surtera.
<b>La</b>du <b>la</b> maron, sed restu sur tero.
<b>La</b> parto plej vasta venos <b>la</b> <b>la</b>sta.
<b>La</b> <b>la</b>stan el amaso atakas <b>la</b> hundo.
<b>La</b> <b>la</b>ngo de virino estas ia g<b>la</b>vo.
Komenca inklino daras is <b>la</b> fino.
Kiu multe babi<b>la</b>s, pensas malmulte.
Kiu <b>la</b>boron evitas, bonon ne vidas.
Kiu f<b>la</b>tas al iu, p<b>la</b>as al neniu.
Jen staras <b>la</b> bovoj anta <b>la</b> monto!
i fariis por mi osto en <b>la</b> goro.
i estas por mi makulo en <b>la</b> okulo.
For el <b>la</b> manoj for el kalkulo.
For de l okuloj, for de <b>la</b> koro.
El <b>la</b> mizero oni devas fari virton.
De tro multa scio krevas <b>la</b> kranio.
De guto post guto disfa<b>la</b>s granito.
Buas <b>la</b> lupo, oni anka in buos.
Al koro penetro per oku<b>la</b> fenestro.
Al kokino <b>la</b> ovo lecionojn ne donu.
Vivu stomako <b>la</b> stato de l sako.
Tro forta uro <b>la</b> afero ne pura.
Taksi <b>la</b> sanon ni lernas en malsano.
So<b>la</b> vojo libera al <b>la</b> fundo rivera.
Sidi en <b>la</b>boroj is super <b>la</b> oreloj.
Se Dio ne vo<b>la</b>s, sanktulo ne helpos.
Rano e en pa<b>la</b>co sopiras pri maro.
Proksima kubuto, sed ne por <b>la</b> buo.
Pri havo najbara oni estas ma<b>la</b>vara.
Por li e <b>la</b> muso ne estas sen felo.
Popo<b>la</b> kutimo havas valoron de leo.
Pli kostas <b>la</b> sako, ol <b>la</b> tuta pako.
Pli bona estas ma<b>la</b>miko de bona.
Ne tagas <b>la</b> vero por komerca afero.
Ne atingos krio is <b>la</b> trono de Dio.
Montradi al si reciproke <b>la</b> dentojn.
Mielo sur <b>la</b>ngo, kaj g<b>la</b>cio en koro.
Ma<b>la</b>nta barilo kurao estas faci<b>la</b>.
Li vivas sur <b>la</b> tero kiel en infero.
Li vitas ankora super <b>la</b> alfabeto.
Li ne elrampis ankora el <b>la</b> vindoj.
Li ne elpensis <b>la</b> filozofian tonon.
Li havas <b>la</b> kapon sur <b>la</b> usta loko.
Leviu kun <b>la</b> suno, edziu dum juna.
<b>La</b> lumo por vero ofte estas danero.
Komenci per f<b>la</b>to kaj fini per bato.
Kiun <b>la</b> sorto karesos, tiu sukcesos.
Kiu pli frue venas, pli frue mue<b>la</b>s.
Kiu adis unuan, anka adu <b>la</b> duan.
Kara estas ovo, kiam venas <b>la</b> Pasko.
Juku <b>la</b> hato, sed ne sur mia korpo.
Ju pli da honoro, des pli da <b>la</b>boro.
Hundo povas boji e kontra <b>la</b> reo.
i estas malpaco pri <b>la</b> rea pa<b>la</b>co.
emu kaj ploru, sed is fino <b>la</b>boru.
De l koro spegulo estas <b>la</b> okulo.
De kantado senpaga doloras <b>la</b> goro.
iu mezuras aliajn <b>la</b> sia mezurilo.
Babi<b>la</b>s, mue<b>la</b>s, kion <b>la</b>ngo elpe<b>la</b>s.
Apud propra domo telisto ne te<b>la</b>s.
Vivon travivi estas art malfaci<b>la</b>.
Venas prudento post <b>la</b> usta momento.
uldo ne maku<b>la</b>s, sed pagon postu<b>la</b>s.
Se forestas <b>la</b> suno, sufias <b>la</b> luno.
Scias <b>la</b> kato, kies <b>la</b>rdon i manis.
Rusto manas feron, agreno <b>la</b> koron.
Renkontiis <b>la</b> kato kun sentima rato.
Pri <b>la</b> trumpa truo scias nur <b>la</b> uo.
Post mia ma<b>la</b>pero renversiu <b>la</b> tero.
Plej certa <b>la</b>boro <b>la</b>boro per oro.
Perforta amo estas plej forta ma<b>la</b>mo.
Pereis afino, pereu anka <b>la</b> afido.
Per mono, ne per mano punu vi<b>la</b>anon.
Oni tondas afinojn, tremas <b>la</b> afoj.
Oni batas ne <b>la</b> aon, sed <b>la</b> vizaon.
Malsato plej bone gustigas <b>la</b> manon.
Luksa <b>la</b> vesto, sed malplena <b>la</b> poo.
Li mensogas tiel, ke <b>la</b> muroj krakas.
Li estas f<b>la</b>miema kiel rezina ligno.
<b>La</b>vu tutan jaron, negro ne b<b>la</b>nkios.
Kiu vo<b>la</b>s panon, ne dorlotu <b>la</b> manon.
Kiu vo<b>la</b>s mensogi, devas bone memori.
Kiu vo<b>la</b>s komerci, tiu saon bezonas.
Kiu neniun savis, ma<b>la</b>mikon ne havas.
Kiu havas <b>la</b> forton, havas <b>la</b> rajton.
Kiu amas oku<b>la</b>i, ne havas kion mai.
i estas kiel mustardo post <b>la</b> mano.
Geedzoj en paco vivas en rea pa<b>la</b>co.
Elpeli iun el <b>la</b> mondo de <b>la</b> vivuloj.
El <b>la</b> neceseco oni devas fari virton.
E plej ruza vulpo en kaptilon fa<b>la</b>s.
De vorto enti<b>la</b> ne doloras <b>la</b> <b>la</b>ngo.
De pli da suko ne malbonias <b>la</b> kuko.
iu vivas <b>la</b> sia prudento kaj sento.
irkaf<b>la</b>tadi kaj irkaflirtadi iun.
Ankora <b>la</b> gajno ne estas en <b>la</b> mano.
Amiko fide<b>la</b> estas trezoro plej be<b>la</b>.
Al mono kaj forto humilias <b>la</b> sorto.
Vi<b>la</b>ano kreditas, vi<b>la</b>estro pruntas.
Troa petolo estas danera por <b>la</b> kolo.
Se birdo tro bekas, <b>la</b> katon i vekas.
Por kapti ezokon, bongustigu <b>la</b> hokon.
Pluvo en Aprilo por <b>la</b> tero utilo.
Pli tiras virina haro, ol eva<b>la</b> paro.
Plenumiis <b>la</b> tasko per granda fiasko.
Petron kruro doloras, Karolo ne <b>la</b>mas.
Perdinta <b>la</b> kapon pri haroj ne ploras.
Per promesoj estas pavimita <b>la</b> infero.
Okuloj estas pli grandaj ol <b>la</b> ventro.
Ne maro dronigas ipon, sed <b>la</b> ventoj.
Ne bezonas <b>la</b> kapo konsilon de kruroj.
Malsaulon oni batas e en <b>la</b> preejo.
Malsaulo kaj infano paro<b>la</b>s <b>la</b> veron.
Li vidas nur is <b>la</b> pinto de sia nazo.
Li ne frapis al si ankora <b>la</b> kornojn.
Li havas <b>la</b> kapon fortike sur <b>la</b> kolo.
Li esploris iom <b>la</b> fundon de <b>la</b> g<b>la</b>so.
<b>La</b>ng estas mo<b>la</b> kaj <b>la</b>vole peto<b>la</b>.
<b>La</b> afero ne staras sur pinto de ponto.
Kontra forta mano <b>la</b> leo estas vana.
Kontentigi <b>la</b> katon kaj kune <b>la</b> raton.
Kiu rompis <b>la</b> g<b>la</b>son, ordigu <b>la</b> kason.
Kiu neniun savis, ma<b>la</b>mikojn ne havas.
Kiu multe paro<b>la</b>s, ma<b>la</b>mikon konso<b>la</b>s.
Kiu <b>la</b>ngon ne tenas, mem sin malbenas.
Kiu amas <b>la</b> liton, ne akiros profiton.
Kiu akceptas donacon, perdas <b>la</b> pacon.
Kion mem mi faras, tion ie mi f<b>la</b>ras.
Kio en koro sidas, <b>la</b> vizao perfidas.
Kie dento doloras, tien iras <b>la</b> <b>la</b>ngo.
Kiam kato promenas, <b>la</b> musoj festenas.
Kia estas <b>la</b> homo, tia estas lia nomo.
Ju pli da babi<b>la</b>do, des pli da pekado.
Inter <b>la</b> blinduloj reas <b>la</b> strabuloj.
Fajro provas <b>la</b> oron, mizero <b>la</b> koron.
En akvo malk<b>la</b>ra oni fikaptas facile.
Edzio <b>la</b> koro, <b>la</b> <b>la</b> kvanto da oro.
E kaprino p<b>la</b>as, se <b>la</b> doto sufias.
De mano malriu<b>la</b> ni guston ne scias.
De malriu<b>la</b> mano ni guston ne scias.
e tro enti<b>la</b> ekstero mankas sincero.
e stomako malsata ne kapricas pa<b>la</b>to.
e botisto <b>la</b> uo estas iam kun truo.
Brava bata<b>la</b>nto kontra p<b>la</b>do bo<b>la</b>nta.
Bone tiu sidas, al kiu <b>la</b> sorto ridas.
Be<b>la</b> per vizao, sed ne be<b>la</b> per sao.
Ba<b>la</b>aon el korto eksteren ne elportu.
Ankora <b>la</b> ezoko ne estas sur <b>la</b> hoko.
Anka al nia nesto venos iam <b>la</b> festo.
Alian ne mal<b>la</b>du, vin mem ne ap<b>la</b>du.
Al protekto kaj forto helpas <b>la</b> sorto.
Vin ne tuu <b>la</b> eraroj en fremdaj faroj.
Valoras ne <b>la</b> vesto, valoras <b>la</b> enesto.
Tro multe da salo malbonigas <b>la</b> manon.
Tien okuloj iras, kion <b>la</b> koro deziras.
Sur arbon kliniintan saltas <b>la</b> kaproj.
Sen mensoga rekomendo ne iros <b>la</b> vendo.
Se vulpo pentofaras, gardu <b>la</b> kokidojn.
Se vi vo<b>la</b>s filinon, f<b>la</b>tu <b>la</b> patrinon.
Se <b>la</b> arbo falis, iu branon derompas.
Por patrino ne ekzistas infano malbe<b>la</b>.
Por g<b>la</b>te mensogi, oni spriton bezonas.
Pecon detranitan al <b>la</b> pano ne regluu.
Oni lekas <b>la</b> manon, sed ce<b>la</b>s <b>la</b> panon.
Ne moku riveron, ne atinginte <b>la</b> teron.
Ne kaias lia <b>la</b>ngo ma<b>la</b>nta <b>la</b> vango.
Murmuregas <b>la</b> urso, sed danci i devas.
Mi f<b>la</b>nke sidis, mi ne adis nek vidis.
Li paro<b>la</b>s sen senco kaj sen interligo.
Li ne estas el <b>la</b> regimento de timuloj.
<b>La</b> sama afero, sed kun <b>la</b> kapo al tero.
Kurbiu hoko <b>la</b> postuloj de l loko.
Kiu sian <b>la</b>ngon katenas, Dio lin benas.
Kiu servas al iu, al si mem maluti<b>la</b>s.
Kiu multe babi<b>la</b>s, al si mem maluti<b>la</b>s.
Kie regas <b>la</b> forto, tie rajto silentas.
Kiam nokto vua<b>la</b>s, iuj koloroj ega<b>la</b>s.
Kiam fratoj bata<b>la</b>s, fremdulo ne eniu.
i estas ankora birdo sur <b>la</b> tegmento.
enti<b>la</b> kaj trankvi<b>la</b>, kun koro el oro.
Gasto sen avizo estas agrab<b>la</b> surprizo.
El f<b>la</b>mo sin eltiris, en fajron eniris.
E tipo estos be<b>la</b>, se vi in ornamos.
Dio puni deziras, li <b>la</b> saon fortiras.
Deziro tre granda, sed mankas <b>la</b> forto.
De peko kaj mizero estas plena <b>la</b> tero.
Bojas hundido, ar tiel faras <b>la</b> hundo.
Atendi sur tero, is sekios <b>la</b> rivero.
Aperas prudento, kiam pasis <b>la</b> momento.
Al Dio p<b>la</b>u, sed sur diablon ne krau.
Vivi <b>la</b> postuloj de <b>la</b> ustaj kalkuloj.
Tro rapida <b>la</b>boro, tro malgranda valoro.
Trafi per <b>la</b> parolo rekte en <b>la</b> vizaon.
Tra unu orelo eniras, tra <b>la</b> dua eliras.
Sidas gasto minuton, sed vidas <b>la</b> tuton.
Se kalumnio e pasas, i iam ion <b>la</b>sas.
Se decidos <b>la</b> sorto, helpos nenia forto.
Se Dio ordonos, e ton <b>la</b>kton donos.
Prenu kiel vi vo<b>la</b>s, <b>la</b> poto iam bo<b>la</b>s.
Poton taksu <b>la</b> sono, sinjoron <b>la</b> tono.
Pli bone estas reiri, ol perdi <b>la</b> vojon.
Plej granda potenco kuas en <b>la</b> komenco.
Per tro multa varto malbonias <b>la</b> farto.
Nur pano kun fromao, sed afab<b>la</b> vizao.
Neceseco kontravo<b>la</b> estas leo malmo<b>la</b>.
Ne trovante bovinon, oni te<b>la</b>s kokinon.
Ne iru al fremda anaro kun via regu<b>la</b>ro.
Ne be<b>la</b> estas kara, sed kara estas be<b>la</b>.
Multe da fianoj, sed <b>la</b> usta ne venas.
Mizero piedojn sanigas, kolon e<b>la</b>stigas.
Mi ne vo<b>la</b>s baton, mi ne vo<b>la</b>s kompaton.
Memori pri mezuro en <b>la</b>boro kaj plezuro.
Melku bovon senfine, li <b>la</b>kton ne donos.
Lupo anas <b>la</b> harojn, sed ne <b>la</b> farojn.
Li sidas en uldoj is super <b>la</b> ultroj.
Li havas en <b>la</b> cerbo tro multe da herbo.
Li havas ankora <b>la</b> <b>la</b>kton sur <b>la</b> lipoj.
Lecionoj al profesoro estas vana <b>la</b>boro.
<b>La</b> <b>la</b> agoj de l homo estas lia nomo.
<b>La</b>boro kaj pacienco kondukas al potenco.
<b>La</b> lipoj ne montru, kion manis <b>la</b> buo.
Konscienco trankvi<b>la</b> estas bona dormilo.
Kiu mem sin <b>la</b>das, tiun neniu ap<b>la</b>das.
Kiu donis garantion, tiu pagu <b>la</b> uldon.
Kion Parizo ap<b>la</b>das, Berlino mal<b>la</b>das.
Kie regas virino, malbona estas <b>la</b> fino.
Granda doto kaj oro, sed mankas <b>la</b> koro.
Facile estas danci, se <b>la</b> felio kantas.
En <b>la</b>ndoj transmaraj estas oraj arbaroj.
Bojas hundo sen puno e kontra <b>la</b> suno.
Atendu min anta <b>la</b> domo de mia pranepo.
Atendi bonan veteron kaj <b>la</b>man kurieron.
Amaso da fianoj, sed <b>la</b> usta ne venas.
Akvo bo<b>la</b>s, murmuras, sed fine i kuras.
Volus kato fiojn, sed <b>la</b> akvon i timas.
Vespere uu lunon, sed ne seru <b>la</b> sunon.
Unu, du, tri, kvar, kaj finita <b>la</b> far.
Unu simi<b>la</b>s nulon, ne prezentas kalkulon.
Sanktfigurojn ornamas kaj homojn ma<b>la</b>mas.
Promeso estas <b>la</b>ra, plenumo estas ara.
Pri <b>la</b>ndo malproksima estas bone mensogi.
Preu al <b>la</b> Eternulo, ne al Lia sanktulo.
Post vetero malbe<b>la</b> lumas suno plej he<b>la</b>.
Por malsanulo forto, por kokido <b>la</b> morto.
Plej krue<b>la</b> estas redono por farita bono.
Petro kornojn tenas, Palo <b>la</b>kton prenas.
Per insulto kaj kolero ne k<b>la</b>rias afero.
Oni vokas <b>la</b> bovon ne festeni, sed treni.
Oni tondas afinojn, tremas <b>la</b> afoj.
Oni batas per vipo, por ke sentu <b>la</b> ripo.
Ofte kantas <b>la</b> buo, kiam ploras <b>la</b> koro.
Ne puu vian regu<b>la</b>ron en fremdan anaron.
Ne <b>la</b>ciu viaj manoj pri fremdaj infanoj.
Ne fa<b>la</b>s frukto malproksime de l arbo.
Ne beligas loko homon, sed homo <b>la</b> lokon.
Min ne tuas <b>la</b> afero, mi staras ekstere.
Matenas, vesperas kaj tago ma<b>la</b>peras.
Li te<b>la</b>s de najbaro, por doni al altaro.
Li atendas, ke <b>la</b> okazo venu al lia nazo.
<b>La</b> dorm estas bona, se mankas <b>la</b> mono.
Konsolias mizerulo, se li estas ne so<b>la</b>.
Konias birdo <b>la</b> flugo kaj homo <b>la</b> ago.
Kiu ludas kun koto, malpurigas <b>la</b> manojn.
Hako post hako estas <b>la</b> plej efika atako.
i estas ankora malproksime en <b>la</b> kampo.
E plej bonan ipon malbonigas <b>la</b> ventoj.
Dio manon donacis, sed <b>la</b> dentoj agacas.
Detruita is <b>la</b> fundo de l fundamento.
Vivo g<b>la</b>te ne fluas, iam batas kaj skuas.
Tro saltas <b>la</b> rato in kaptas <b>la</b> kato.
Sur eval de najbaro <b>la</b> aro ne pezas.
Se vi faros vin afo, <b>la</b> lupoj vin manos.
Se <b>la</b> sorto vin batas, mokantoj ne mankas.
Se kalumnio ne bru<b>la</b>s, i almena maku<b>la</b>s.
Rusto manas <b>la</b> feron, kaj zorgo <b>la</b> homon.
Respektu Dion kaj reon kaj obeu <b>la</b> leon.
Pri <b>la</b> lupo rakonto, kaj <b>la</b> lupo renkonte.
Por virta orelo ne daneras vorto malbe<b>la</b>.
Oni prite<b>la</b>s ne riulon, sed sengardulon.
Oni batas <b>la</b> oron, por provi ian valoron.
Nenia peno nek provo donos <b>la</b>kton de bovo.
Ne vivu kiel vi vo<b>la</b>s, vivu kiel vi povas.
Ne valoranto p<b>la</b>as, sed p<b>la</b>anto valoras.
Ne estingu <b>la</b> fajron, kiu vin ne bruligas.
Ne be<b>la</b> estas amata, sed amata estas be<b>la</b>.
Malproksime vidas, anta <b>la</b> nazo ne vidas.
<b>La</b>boro homon nutras, sen <b>la</b>boro li putras.
Kurba estas <b>la</b> ligno, sed rekte i bru<b>la</b>s.
Knaba gusto kun forto daras is <b>la</b> morto.
Kiu venis post <b>la</b> mano, restas sen mano.
Kiu perdis <b>la</b> kapon, ne bezonas jam apon.
Kiu fosas sub alia, falos mem en <b>la</b> foson.
Kiu domaas groon, perdas <b>la</b> tutan poon.
Kion leo malpermesas, tio p<b>la</b>i ne esas.
Kiel oni vin taksas, tiel oni vin rega<b>la</b>s.
Imiti grandsinjoron, perdi balda <b>la</b> oron.
i staras ankora malproksime en <b>la</b> kampo.
Formeti <b>la</b> aferon en <b>la</b> keston de forgeso.
Estinta amiko estas plej danera ma<b>la</b>miko.
En trankvi<b>la</b> vetero iu remas sen danero.
En malfaci<b>la</b> horo e gro estas valoro.
io estas por li kiel polvero sur <b>la</b> tero.
e mastro telisto <b>la</b> servantoj ne te<b>la</b>s.
Bona estas fremd<b>la</b>ndo, sed aliaj tie lou.
Antae kion vi devas, poste kion vi vo<b>la</b>s.
Vi<b>la</b>ano kreditas, vi<b>la</b>estro prunteprenas.
Uzi monon kaj admonon kaj f<b>la</b>ton kaj baton.
Tra vitro de teruro pligrandias <b>la</b> mezuro.
Sur <b>la</b> ventro veluro, en <b>la</b> ventro murmuro.
Se <b>la</b> gasto meritas, e lia hundo profitas.
Plena estas <b>la</b> infero de promesitaj aferoj.
Peto<b>la</b>do sen mezuro ne kondukas al plezuro.
Parolo estas arento, oron simi<b>la</b>s silento.
Oni ne povas sin movi <b>la</b> iu vento aparte.
Ni forgesas averton, ni memoras <b>la</b> sperton.
Morga estas <b>la</b> amata tago de mal<b>la</b>boruloj.
<b>La</b>boro donas bonstaton, mal<b>la</b>boro malsaton.
<b>La</b> morto ne distingas, iujn egale atingas.
<b>La</b> manota fio estas ankora en <b>la</b> rivero.
Kiun <b>la</b> sorto karesas, al tiu io sukcesas.
Kia estas via <b>la</b>boro, tia estas via valoro.
Ju pli da aetantoj, des pli alta <b>la</b> prezo.
Elektu edzinon <b>la</b> deveno kaj ne <b>la</b> mieno.
Edzo edzinon <b>la</b>das, edzino edzon ap<b>la</b>das.
Edzio pro amo f<b>la</b>manta al <b>la</b> sako sonanta.
De zorgoj, ne de jaroj, b<b>la</b>nkias <b>la</b> haroj.
De <b>la</b> volo <b>la</b> ordono pli efikas ol bastono.
De <b>la</b> manoj is lipoj <b>la</b> sup elveriis.
Apud plena manotablo iu estas tre afab<b>la</b>.
Al vi ne p<b>la</b>is sitelo, <b>la</b>boru per martelo.
Al <b>la</b> buo de oni neniu povas ordoni.
Al farun malbonspeca ne helpos <b>la</b> spico.
Agrab<b>la</b> estas gasto, se ne longe li restas.
Sen<b>la</b>boreco estas patrino de iuj malvirtoj.
Se vi sidos en branoj, vin manos <b>la</b> porkoj.
Se oni amas <b>la</b> gaston, oni zorgas <b>la</b> paston.
Se ne p<b>la</b>as <b>la</b> najbaro, ne p<b>la</b>as lia faro.
Se geedzoj sin batas, fremdulo restu f<b>la</b>nke.
Se elsaltas <b>la</b> okazo, i rompias kiel vazo.
Plena g<b>la</b>so da vino, sed kun guto da veneno.
Ni reciproke nin konas, k<b>la</b>rigon ne bezonas.
Ma<b>la</b>manto de faro estas amanto de kalendaro.
Longe te<b>la</b>s telisto, tamen fine li pendos.
Longe erpas <b>la</b> kruo, is i fine rompias.
Lia animo forkuris en <b>la</b> pinton de <b>la</b> piedo.
Li scias, kie <b>la</b> kankroj pasigas <b>la</b> vintron.
Konscienco senmaku<b>la</b> estas kuseno plej mo<b>la</b>.
Kiu teliston rega<b>la</b>s, mem teliston ega<b>la</b>s.
Kiu por iuj <b>la</b>boras, pri si mem ne memoras.
Infano te<b>la</b>s ovon, grandaulo te<b>la</b>s bovon.
Hundo bojas <b>la</b> vojon, vento portas <b>la</b> bojon.
Hakilo estas trana, sed ne cedas <b>la</b> brano.
Granda estas <b>la</b> mondo, sed rifuon ne donas.
i ne estas tiel faci<b>la</b>, kiel <b>la</b>boro argi<b>la</b>.
En <b>la</b> propra sia domo iu estas granda homo.
De legado sen atento ne riias <b>la</b> prudento.
Saa estas <b>la</b> frato post ricevo de l bato.
Pro najleto bagate<b>la</b> pereis evalo plej be<b>la</b>.
Pli bona estas vorto afab<b>la</b>, ol kuko agrab<b>la</b>.
Per pacienco kaj fervoro sukcesas iu <b>la</b>boro.
Ne valoras <b>la</b> faro <b>la</b> koston de l preparo.
<b>La</b>ngo nenion atingas, se in sao ne svingas.
Kun edzo plej malmo<b>la</b> estas pli bone ol so<b>la</b>.
Kiom ajn oni penas, per forto p<b>la</b>o ne venas.
Kiam kato jam formanis, forpe<b>la</b>do ne helpos.
Ju cerbo pli prudenta, des <b>la</b>ngo pli silenta.
Imiti grandsinjoron perdi balda <b>la</b> oron.
Bone kreskas <b>la</b> herbo, sed evalo jam mortis.
Timu lupon edukitan kaj ma<b>la</b>mikon repacigitan.
Se vi senfine parolos, de i <b>la</b> poto ne bolos.
Se <b>la</b> kaliko tro plenias, <b>la</b> vino elverias.
Saa estas <b>la</b> hundo post ricevo de l vundo.
Rapide iras <b>la</b> vortoj, sed ne rapide <b>la</b> faroj.
Petro paro<b>la</b>s sen direkto, sed Palo konjektu.
Peto kaj demando kondukas tra l tuta <b>la</b>ndo.
Oni konsi<b>la</b>s kaj konso<b>la</b>s, sed helpi ne vo<b>la</b>s.
Ne mia estas <b>la</b> evalo, min ne tuas ia falo.
<b>La</b> tuj de sinjoroj estas multe da horoj.
<b>La</b> luno ne askultas, kiam hundo in insultas.
Konservas e karbo <b>la</b> strukturon de l arbo.
Kiu konsi<b>la</b>s kaj rezonas, tiu helpon ne donas.
Kio mem ne venas, li per <b>la</b> dentoj in prenas.
Ju pli granda bezono, des pli granda <b>la</b> prezo.
E plej nigra bovino donas <b>la</b>kton nur b<b>la</b>nkan.
Dentoj mordas <b>la</b> <b>la</b>ngon, tamen amba sin amas.
iu sin direktas, kiel <b>la</b> kap al li diktas.
Sk<b>la</b>vo kun forta mano estas plej granda tirano.
Se vi prenis <b>la</b> violonon, prenu anka <b>la</b> aron.
Sapo b<b>la</b>nkecon ne havas, tamen b<b>la</b>nke i <b>la</b>vas.
Pli facile estas vi<b>la</b>on perdi, ol domon akiri.
Pli facile estas perdi vi<b>la</b>on, ol akiri domon.
Pli bona estas saa ma<b>la</b>miko, ol malsaa amiko.
Oni akceptas <b>la</b> vizao, oni for<b>la</b>sas <b>la</b> sao.
Ne valoras <b>la</b> akiro e <b>la</b> penon de l deziro.
Mano dekstra ne sciu, kion faras <b>la</b> maldekstra.
Maldola por <b>la</b> <b>la</b>ngo, sed saniga por <b>la</b> sango.
Ma<b>la</b>varulo kaj porko estas bonaj post <b>la</b> morto.
<b>La</b> plej danera homo malbona in en domo.
Kiu tro forte <b>la</b> manon svingas, nenion atingas.
Kio post <b>la</b> montoj kuas, tio nin neniom tuas.
Kiam pasanto jam trinkis, li <b>la</b> puton insultas.
Ju pli malproksimen <b>la</b> vojo, des pli da <b>la</b>rmoj.
Ju pli granda <b>la</b> deziro, des pli kara <b>la</b> akiro.
Ju disputo pli forta, des pli multaj <b>la</b> vortoj.
Esti anelo inter homoj, sed satano en <b>la</b> domo.
El <b>la</b> sama buo li blovas varmon kaj malvarmon.
De atendo kaj espero pereis multaj sur <b>la</b> tero.
iru vin en du partojn, <b>la</b> mondo trian postulos.
afo donas sian <b>la</b>non, por ke mastro havu panon.
Pro amo al <b>la</b> kandelo kato lekas <b>la</b> kandelingon.
Pli valoras sen<b>la</b>boreco, ol sensenca <b>la</b>boremeco.
Ne konante <b>la</b> profundecon, ne iru en <b>la</b> riveron.
Kiu trans muro askultas, tiun <b>la</b> muro insultas.
Ke <b>la</b> lup estu sata, kaj <b>la</b> af ne tuata.
Ju pli oni babi<b>la</b>s, des pli oni al si maluti<b>la</b>s.
De <b>la</b> buo is <b>la</b> manoj estas granda interspaco.
Se neas sur <b>la</b> monto, estas malvarme en <b>la</b> valo.
Oni donacas por speso kaj <b>la</b>borigas por spesmilo.
Kio el <b>la</b> dentoj elsaltas, en <b>la</b> lipoj ne haltas.
Ju <b>la</b>boro pli publika, des pli granda <b>la</b> kritiko.
Donu fingron al avidulo, li tutan manon postu<b>la</b>s.
Al <b>la</b> ma<b>la</b>mik en kuro faru ponton kun plezuro.
Vi varmigos serpenton, i al vi enpikos <b>la</b> denton.
Por pot argi<b>la</b> poto fera estas najbaro danera.
Pli felia sinjoro sen havo, ol riulo sed sk<b>la</b>vo.
Mensogu kiom vi vo<b>la</b>s, sed memoru kion vi paro<b>la</b>s.
Malgranda estas <b>la</b> f<b>la</b>mo, tamen ne mankas <b>la</b> fumo.
Al g<b>la</b>cio printempa kaj al amiko tro nova ne fidu.
Via dekstra mano ne sciu, kion faras <b>la</b> maldekstra.
Senpaga estas nur <b>la</b> morto, sed i kostas <b>la</b> vivon.
Ne prenis pastro <b>la</b> donon rekau sako <b>la</b> monon.
Ne elveru <b>la</b> malpuran, anta ol vi havas <b>la</b> puran.
<b>La</b>du belecon de l maro, sed e rando de arbaro.
Komplezema malsaulo estas pli danera ol ma<b>la</b>miko.
Klopodi pri ies favoro estas pleje malsaa <b>la</b>boro.
Kiu ne atentas <b>la</b> se, tiu sentas <b>la</b> ve.
Ju pli <b>la</b> infanoj bezonas, des pli Dio al vi donas.
Inter <b>la</b> mano is <b>la</b> buo ofte disverias <b>la</b> supo.
Virino batas per <b>la</b>ngo, aperas vundo plej sanga.
Unu ma<b>la</b>miko pli difektas, ol cent amikoj protektas.
Okazon kaptu e l kapo, ar <b>la</b> vosto estas glita.
<b>La</b>boro ne estas leporo, i haltos, ne forsaltos.
Sub tero sk<b>la</b>vo kaj sinjoro ne diferencas per valoro.
Pri <b>la</b>boroj maldiligenta, pri festoj plej kompetenta.
Post <b>la</b> fino de l batalo estas multe da kurauloj.
Kiu rega<b>la</b>s per tonoj, tiun oni dankas per bastonoj.
Infanon malbonigas ne peto<b>la</b>do, sed malbona kamarado.
Felio vezike sin levas, sed balda fa<b>la</b>s kaj krevas.
Vorto dirita al <b>la</b> mondo apartenas kaj neniam revenas.
Por <b>la</b> mono pastra preo, por <b>la</b> mono romp de leo.
<b>La</b> morto ercon ne komprenas: oni in vokas, i venas.
Kiun favoras <b>la</b> sorto, por tiu e koko estas ovoporta.
Kie sk<b>la</b>v regadon havas, tie mastro balda sk<b>la</b>vas.
Al sk<b>la</b>vo mon ne estas savo, li iam restas sk<b>la</b>vo.
Malgrandaj infanoj kazas <b>la</b>boron, grandaj doloron.
Kio tra l dentoj travenis, tion <b>la</b> lipoj ne retenos.
Batu malbonulon, li vin f<b>la</b>tos, kisu, li vin batos.
Ju pli precizaj <b>la</b> kalkuloj, des pli fortika <b>la</b> amikeco.
Se ne <b>la</b> se malfelia, mi estus nun homo plej ria.
El <b>la</b> bu multaj vortoj eliras, sed ne iuj ion diras.
Al sk<b>la</b>vo mon ne estas savo li iam restas sk<b>la</b>vo.
Oni ekkonas bovon per <b>la</b> vido kaj malsaulon per lia rido.
Ne vo<b>la</b>s kokin al festeno, sed oni in trenas perforte.
Kiu mensogis per unu vorto, ne trovos kredon is <b>la</b> morto.
Se <b>la</b> gasto estas amata, e lia servanto ne restas malsata.
Se <b>la</b> ielo falus al tero, birdokaptado estus faci<b>la</b> afero.
Malsaulo diris vorteron, saulo komprenas <b>la</b> tutan aferon.
Li havas pli da uldoj en <b>la</b> urbo, ol da haroj en <b>la</b> barbo.
Kiu ion senpripense paro<b>la</b>s, ados tion, kion li ne vo<b>la</b>s.
iu klopodu nur en sia metio, tiam al <b>la</b> urbo mankos nenio.
Se muso nur unu truon disponas, i balda <b>la</b> vivon fordonas.
Ne bedaru hieraan, ne atendu morgaan, ne for<b>la</b>su hodiaan.
Se iu ba<b>la</b>os anta sia pordo, tiam en <b>la</b> tuta urbo estos ordo.
Edzigu filon, kiam vi vo<b>la</b>s, edzinigu filinon, kiam vi povas.
Gardu min Dio kontra amikoj, kontra ma<b>la</b>mikoj mi gardos min mem.
En fremda tegmento li flikas truon kaj en propra ne vidas <b>la</b> fluon.
E guto malgranda, konstante frapante, traboras <b>la</b> monton granitan.
Venis mizero, helpu min, frato; pasis mizero, for, ma<b>la</b>mato.
Gardu min Dio kontra amikoj, kontra ma<b>la</b>mikoj mi gardos min mem.
Inter fremdaj i estas edzino-anelo, kun <b>la</b> edzo i estas demono krue<b>la</b>.
Estis <b>la</b> tempo, ni ne komprenis, pasis <b>la</b> tempo, <b>la</b> sa al ni venis.
Danera estas bovo antae, evalo ma<b>la</b>ntae, kaj malsaulo de iuj f<b>la</b>nkoj.
Kiu <b>la</b>boras kaj deziras, tiu akiras, kiu mem ne penas, nenio al li venas.
Li havis viandon, mi havis nur oston li havis <b>la</b> uon, mi pagis <b>la</b> koston.
Fremd<b>la</b>ndo objekton por speso donas, sed por in venigi, oni spesmilon bezonas.
Oni lin konas, kiel b<b>la</b>nkan lupon; kiel makulharan hundon; kiel malbonan moneron.
Se <b>la</b> tempo forblovis, ni jam helpi ne povas; kio post ni aperos, ni de i ne suferos.
Vi sekretos al edzino, i sekretos al fratino, kaj tiel <b>la</b> sekreto promenados sen fino.