EsperantoDeutsch
lupoWolf
slupoSchaluppe
Einmastschiff
Einmaster
klupoSchneidkluppe
Gewindeschneider
ŝalupoSchaluppe
Küstenschiff — Schalupe
Küstenfahrzeug
Beiboot
lupoloHopfen
lupolejoHopfengarten
prerilupoSteppenwolf
Präriewolf
Kojote
lupofaŭkoWolfsrachen
kantalupo[Botanik] Warzenmelone
hurllupojHeulwölfe
evolupovaentwicklungsfähig
tranĉklupoGewindeschneider
lupolstangoHopfenstange
lupolkultivadoHopfenbau
malsato de lupoWolfshunger
lupolkultivistoHopfenbauer
malsata kiel lupowie — hungrig wie ein Volf

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
<b>Lupo</b> <b>lupo</b>n ne manas.
Inter <b>lupo</b>j kriu lupe.
Pagos <b>lupo</b> por la afo.
Ne por <b>lupo</b> estas supo.
Ne io griza estas <b>lupo</b>.
Ne elvoku <b>lupo</b>n el la arbaro.
Gardatan afon e <b>lupo</b> timas.
Se <b>lupo</b> ekpentis, afo atentu.
<b>Lupo</b> dormanta afon ne kaptas.
afaro harmonia <b>lupo</b>n ne timas.
Kontra <b>lupo</b> ne helpas kalkulo.
Anka la <b>lupo</b>n atingos la sorto.
<b>Lupo</b> sopiras, al arbaro sin tiras.
<b>Lupo</b> kaptas, sed li anka enfalas.
Buas la <b>lupo</b>, oni anka in buos.
Se vi afo farios, <b>lupo</b>j ne mankos.
Kiu <b>lupo</b> naskiis, vulpo ne farios.
Se Dio ne aranos, <b>lupo</b> vin ne manos.
<b>Lupo</b> anas la harojn, sed ne la farojn.
Se vi faros vin afo, la <b>lupo</b>j vin manos.
Pri la <b>lupo</b> rakonto, kaj la <b>lupo</b> renkonte.
Se malsato turmentas, <b>lupo</b> timon ne sentas.
Por afon formani, <b>lupo</b> trovos pretekston.
Timu <b>lupo</b>n edukitan kaj malamikon repacigitan.
Nutru <b>lupo</b>n plej sate, li iam seras arbaron.
Oni lin konas, kiel blankan <b>lupo</b>n; kiel makulharan hundon; kiel malbonan moneron.