EsperantoDeutsch
agiwirken
vorgehen
verfahren
tun
handeln
aĝialt sein
agiagieren
anhidritoGips
aĝioAufgeld
Agio
agemaagil
apogianlegen
anigizum Mitglied machen
aniĝieintreten
beitreten — z.B. einem Verein
Mitglied werden
angioGefäß
aliĝisich anschließen/hinzugesellen
eintreten
beitreten
aligianschließen
al ĝiihm
akvilegioAglei
agitischütteln
hin- und herwälzen
durchdenken
aufwühlen
aufrütteln
agitieren
agadiagieren
aĉigiverschandeln
apogeoGipfel
anpagifinanziell zuzahlen
angoroAngina
anginoBräune
Angina
angiloAal
altiĝisich erhöhen
altigilupfen
altiĝihöher werden
altigierhöhen
anheben
alnaĝiheranschwimmen
allogiverlocken
locken
anlocken
alligianschließen
aljuĝizusprechen
zuerkennen
Zuschlag erteilen
aliiĝiändern
aliigiverändern
aliiĝiverwandeln
aliigiumändern
aliiĝisich verändern
anders werden
aliigiabändern
algidaübel
unwohl
akviĝizu Wasser werden
akrigiwetzen
verschärfen
akriĝisich verschärfen/zuspitzen
akrigischärfen
schleifen
agregizusammensetzen/-stellen
aĝiotiin Differenzgeschäften/Wertpapieren spekulieren
Agiotage betreiben
adaĝoAdagio
adaĝeadagio
AlĝeroAlgier
aperiĝizum Vorschein kommen
aperigizum Vorschein bringen
veröffentlichen
aperiĝisich zeigen
aperigians Licht bringen
ankriĝiverankert werden
animigibeleben
animieren
amuziĝisich vergnügen
amikigibefreunden
amasigimassieren
aufstapeln
anhäufen
aliĝiloBeitrittsformular
Anmeldeformular
alforĝifesseln
anketten
alflugizufliegen
anfliegen
alergioÜberempfindlichkeit
Allergie
alergiaüberempfindlich
allergisch
akvoprovizigießen
akvigießen
akuŝigientbinden helfen
Hebammendienste leisten
Geburtshilfe leisten
akirigiverschaffen
erwirken
erwerben
agitiloAgitationsmittel
agitadoHandlung
agi laŭhandeln nach
befolgen
acidiĝiversauern
acidigisäuern
acidiĝisauer werden
abonigijemanden etwas abonnieren lassen
bestellen lassen
aplikiĝizur Anwendung kommen
apartigischeiden
[EDV] auswählen
abtrennen
abteilen
absondern
antaŭiĝizu früh kommen
zeitig sein
voraus werden
antaŭigivoranstellen
antaŭiĝifrüher kommen
antaŭigiSpitze stellen
antaŭ ĝidavor
anguligiwinkeln
anwinkeln
angiluloAaltierchen
analogioEntsprechung
Analogie
analogiaentsprechend
analogisch
analog
analogecoAnalogie
amoristinoCallgirl
amalgamimit Quecksilber legieren
alteriĝilanden
alojilegieren
alnaĝitaangeschwemmt
alnaĝiĝianschwemmen
allogiloBlickfang
Anlockmittel
algluiĝisich heften an
ankleben
anhaften
algidecoÜbelkeit
Unwohlsein
alfinigizu Ende führen
alaranĝianpassen
aktivigiin Gang bringen
anregen
aktivieren
akrigiloWetzstein
Schleifstein
akordigiübereinstimmend machen
akordiĝiübereinstimmen
akordigiÜbereinstimmung herbeiführen/bewirken
akordiĝiuntereinander Übereinstimmung erreichen
klarkommen
akordigiin Einklang bringen
akordiĝiGleichklang kommen
akordigiGleichklang hervorrufen
akceligiförderlich sein
beschleunigen
agitistoAgitator
Agierender
agitantoAufwiegler
agitanta[Politik] handelnd
aĝiotadoBörsenspekulation
Agiotage
admiregiübermäßig bewundern
vergöttern
adeptigiwerben
adaptiĝisich anpassen/angleichen
adaptiĝemagefügig
acerbigiverbittern
abortigiabtreiben
abbrechen
antologioAnthologie
antitoksinoGegengift
antikviĝiveralten
antidotoGegengift
antaŭpagivorschießen
vorauszahlen
vorausbezahlen
anzahlen
Voraus bezahlen
antaŭlegivorlesen
angiledojAale
androginazwittrig
zweigeschlechtig
amikigitabefreundet
alojoLegierung
alkrucigikreuzigen
aljardigifestmachen — Segel
alipotigi[Botanik] umtopfen
aliaranĝianders einrichten
alianciĝisich verbünden
ein Bündnis eingehen
alĝustigietwas justieren
ausrichten
anpassen — Kleidung
algologioAlgologie
Algenforschung
alfundiĝiuntergehen
[Schifffahrt] sinken
aldonpagizuzahlen
albordiĝistranden
landen
albordigianspülen — an's Ufer
albordiĝianlegen
albordigianlanden
akvumibegießen
akvilegioGlockenblume
Akelei
akumuliĝisich ansammeln/zusammenballen
aktualigiupdaten
modernisieren
an die aktuelle Lage anpassen
aktualisieren
akrigistoSchleifer
Scherenschleifer
aĵur-segiaussägen
agitvortoWerbeschlagwort
agitfolioStreitschrift
aĝiotistoBörsenspekulant
afliktiĝisich sorgen
abundaausgiebig
apartigiloTrennzeichen
Filter
Abscheider
antaŭzorgivorsorgen
Vorsorge treffen
antaŭimagivorhersehen
antaŭenigivorwärtsbringen
antaŭeniĝivorwärts/voran kommen
antaŭenigivorrücken
vorausgehen
fördern
antaŭeniĝiaufrücken — zum Vordermann
antaŭenigianführen
ankiloziĝiversteifen
erstarren — Glieder
alkutimigian-/eingewöhnen
alkoholigimit Alkohol vermischen
alkoholisieren
Weingeist anreichern
Alkohol hineintun
aligrupigiumgruppieren
aliformigiumändern
umwandeln
umformen
aliformiĝisich verwandeln
alfrostiĝianfrieren
alflankiĝinebeneinander stellen
Seite an Seite bringen
akvumiloGießkanne
akuŝologioGeburtshilfe
aklimatiĝisich akklimatisieren
adorkiniĝizum Gebet verbeugen
adjunkta[Mathematik] adjungiert
abelreĝinoWeisel
antaŭforigivorsorglich verhindern
anstataŭiĝisich abwechseln
sich ablösen
anstataŭigiersetzen
alrimarkigi[Programmierung] auskommentieren
alklimatigijemanden akklimatisieren
etwas akklimatisieren
alklimatiĝiakklimatisieren
alikoloriĝisich verfärben
alikolorigietwas umfärben
aferŝarĝitoGeschäftsführer
antropologioRassenforschung
Menschenkunde
Anthropologie
antropologiadie Rassen-/Menschen-forschung betreffend
anthropologisch
antikviĝintaüberaltert
antiquiert
antaŭhaltigijemanden etwas vorhalten
angiloformajAalartige Fische
alkonformiĝisich angleichen
einander anpassen
alifunkciigiumfunktionieren
akuŝigistinoHebamme
antaŭaranĝitavorher arangiert
manipuliert
abgekartet
adresreĝistro[EDV] Adressregister
adstringaadstringierend
Alt-registrumo[EDV] Alt-Taste
akumuliloEnergiespeicher
aleatorazufallsabhängig
apocinacojHundsgiftgewächse
amalgamoQuecksilberlegierung
ambaŭdirekta reĝimo[EDV] Vollduplex-Modus
alkoholismoAlkoholabhängigkeit
alternativa registrumo[EDV] Alt-Taste
anstataŭiga skribreĝimo[EDV] Zeichenersatzmodus
antropo~z.B. ‚antropologio‘: Menschenkunde

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Enbatii.
Ma<b>gi</b>a rondo.
e la ta<b>gi</b>o.
Starii obstine.
Fio volas nai.
Siei ies pordon.
Aranite, ordi<b>gi</b>te.
Nebuli<b>gi</b> la okulojn.
Streii el la hato.
Finita kaj glati<b>gi</b>ta.
Ordi<b>gi</b> al iu la kapon.
i estu por vi al sano!
Pa<b>gi</b> por fremda festeno.
Ne esperite, ne sonite.
Propran ibon neniu vidas.
Nebuli<b>gi</b> al iu la okulojn.
Liaj flu<b>gi</b>loj paraliziis.
Kiu edzias, tiu anias.
El la farao fariis kao.
is la edzio i resanios.
i estas por mi volapukao.
i estas al li tre bonvena.
i e ne tuas lian orelon.
Bruli<b>gi</b> al si la lipharojn.
Loi en la fino de la mondo.
Kia naskiis, tia grandiis.
Fleksu arbon dum ia juneco.
Bro<b>gi</b>ta e sur akvon blovas.
Venos telisto al la juisto.
iriis fadeno sur la bobeno.
Pli facile estas re<b>gi</b> ol a<b>gi</b>.
Neo kaas nur is printempo.
Ne iu ibulo estas sanktulo.
Kiu sin enjun<b>gi</b>s, devas tiri.
is la edzio venos resanio.
i estas por mi ina scienco.
i estas nek viando nek fio.
i estas akvo al lia muelilo.
Birdo petolas, kiom i volas.
Traflu<b>gi</b>s anelo preter orelo.
Pli bone fleksii, ol rompii.
Kio fariis, jam ne refarios.
i iris al li preter la buon.
i estas nek viando, nek fio.
Al iu besto plaas ia nesto.
ajnon ne fidu, jui ne rapidu.
Pro karta preno perdiis bieno.
Li bruli<b>gi</b>s al si la lipharojn.
ibulo is morto restos ibulo.
Formeti is la grekaj kalendoj.
Fianiis por iam li<b>gi</b>is.
Dion koleri<b>gi</b>s, homojn ridi<b>gi</b>s.
Atin<b>gi</b> la vesperon de sia vivo.
Se ezoko piiis, gobio ne dormu.
Muso satiis, faruno malboniis.
Monto gravediis, muso naskiis.
Kiu kaon kuiris, tiu in manu.
i tuas lin, kiel akvo anseron.
i jam staras al mi en la goro.
i estas nek lakto, nek selakto.
i estas mustardo post la mano.
i estas ankora pasero en aero.
Virino eliis, kaleo senpeziis.
Selante evalon, oni in karesas.
Mi lin liberi<b>gi</b>s, li min sai<b>gi</b>s.
Foru feron dum i estas varmega.
Fio ne iras, sed hoko in tiras.
Vi min manigos, mi vin trinkigos.
Vento al li ekflu<b>gi</b>s sub la hato.
Ne juu pri afero la ia ekstero.
Mi ne povas kapti en i la sencon.
Kiu kaon aranas, tiu in manas.
Kio komenciis, tio anka finios.
Infana inklino restas is la fino.
i glitas de li kiel pizo de muro.
Ne veku malfelion, kiam i dormas.
Komenca inklino daras is la fino.
Kaptu lin kiel forflu<b>gi</b>ntan venton.
i havas ankora signon de demando.
i fariis por mi osto en la goro.
i estas por mi makulo en la okulo.
i estas ankora vortoj de orakolo.
Fidanta al vorto atendas is morto.
Felio fierigas, malfelio saigas.
Buas la lupo, oni anka in buos.
Sidi en laboroj is super la oreloj.
Ne el unu forno li manis jam panon.
Ne atingos krio is la trono de Dio.
Kontenti<b>gi</b> iujn e anelo ne povas.
Kiu lupo naskiis, vulpo ne farios.
Kion ni vere bezonas, Dio in donas.
Guto malgranda, sed tonon i boras.
i helpos kiel hirud al mortinto.
i estas malpaco pri la rea palaco.
emu kaj ploru, sed is fino laboru.
Fadeno iras, kien kudrilo in tiras.
Dormus leporo, se i ason ne timus.
Senkonscie vi a<b>gi</b>s, konscie vi pagos.
Scias la kato, kies lardon i manis.
Renkontiis la kato kun sentima rato.
Pli bone estas envii<b>gi</b>, ol kompati<b>gi</b>.
Malsano venas rapide, foriras ri<b>gi</b>de.
Kiu volas menso<b>gi</b>, devas bone memori.
i estas kiel mustardo post la mano.
Se birdo tro bekas, la katon i vekas.
Plenumiis la tasko per granda fiasko.
Li vidas nur is la pinto de sia nazo.
Kontenti<b>gi</b> la katon kaj kune la raton.
E muo sentas, kiam vi in turmentas.
Sur arbon kliniintan saltas la kaproj.
Por glate menso<b>gi</b>, oni spriton bezonas.
Pa<b>gi</b> sen partopreno por fremda festeno.
Ne moku riveron, ne atin<b>gi</b>nte la teron.
Murmuregas la urso, sed danci i devas.
Li ne estas el la re<b>gi</b>mento de timuloj.
Konsumi sian grenon anta ia maturio.
Instruas mizero mani panon sen butero.
i estas ankora birdo sur la tegmento.
E tipo estos bela, se vi in ornamos.
Bona stato saigas, malbona malsaigas.
Bojas hundido, kiel i adas de hundoj.
Atendi sur tero, is sekios la rivero.
Ankora multe vi kuros, is vi alkuros.
Tro longa atendo is fino de l vendo.
Se kalumnio e pasas, i iam ion lasas.
Sako alenon ne tenas, i balda elvenas.
Por pendi<b>gi</b> teliston, antae lin kaptu.
Por hundon droni<b>gi</b>, oni nomas in rabia.
Li sidas en uldoj is super la ultroj.
Leo estas bona, se advokato in helpas.
La lipoj ne montru, kion manis la buo.
Komenciis proceso, mono fluas sen eso.
Kiu naskiis sciuro, ne farios vulturo.
Kiu leviis fiere, balda falos al tero.
Kion sobreco deziras, ebrieco in diras.
Kapo estas por tio, ke i zorgu pri io.
Elektadis sen fino, edziis kun porkino.
esis esti vino, sed vinagro ne fariis.
Atendis, atendis, is lin erko etendis.
Akvo bolas, murmuras, sed fine i kuras.
Volus kato fiojn, sed la akvon i timas.
Senplumi<b>gi</b> kokinon, ne vekante mastrinon.
Senkonscie vi a<b>gi</b>s, konscie vi pagos.
Sango ne silentas, sian sangon i sentas.
Pri lando malproksima estas bone menso<b>gi</b>.
Por muon morti<b>gi</b>, oni pafilegon ne uzas.
Kiu okazon forovas, in jam ne retrovas.
Kien kudrilo iras, tien fadenon i tiras.
Kiam vorto eliris, vi in jam ne retiros.
i estas ankora malproksime en la kampo.
Detruita is la fundo de l fundamento.
De parolo is faro estas tre malproksime.
iuj enteri<b>gi</b>toj estas plenaj de meritoj.
Atendis, meditis, is en tombon englitis.
Tro saltas la rato in kaptas la kato.
Se kalumnio ne brulas, i almena makulas.
Pastro afon ne prenas, i hejmen revenas.
Oni batas la oron, por provi ian valoron.
Li zorgas pri i kiel pri neo pasintjara.
Kurba estas la ligno, sed rekte i brulas.
Kulo nenion valoras, sed ia piko doloras.
Knaba gusto kun forto daras is la morto.
Kiu kutimis ion jui, nenie povas rifui.
Kie ajn rano iras, i iam maron sopiras.
i staras ankora malproksime en la kampo.
En iu transloio estas parto de ruinio.
E tono verdias, se i longe ne movias.
Dio donis infanon, Dio donos por i panon.
De majesta is ridinda estas nur unu pao.
Anta mortigo de urso ne vendu ian felon.
Se sako tro plenias, i balda disirias.
Se al hundo mankas nenio, in atakas rabio.
Por afon formani, lupo trovos pretekston.
Kio aliloke promenos, al ni anka i venos.
i ne eliris ankora el malproksima nebulo.
En dom de pendi<b>gi</b>to pri nuro ne parolu.
De la manoj is lipoj la sup elveriis.
Se elsaltas la okazo, i rompias kiel vazo.
Longe erpas la kruo, is i fine rompias.
Leo estas cedema: kien vi deziras, i iras.
i ne estas tiel facila, kiel laboro ar<b>gi</b>la.
Formanis en merkredo, ne seru en vendredo.
Al venko rajto venas, se in forto subtenas.
teletiston oni batas, tele<b>gi</b>ston oni atas.
Puno pekon svingas, favorkoreco in estingas.
Li estas en klopodoj de l kapo is piedoj.
Lango nenion atingas, se in sao ne svingas.
Kiu ion formanis en tago, malsatos vespere.
Kiam kato jam formanis, forpelado ne helpos.
Hodia pa<b>gi</b> vi devas, morga kredite ricevos.
Timu lupon edukitan kaj malamikon repaci<b>gi</b>tan.
Se vi senfine parolos, de i la poto ne bolos.
Ne mia estas la evalo, min ne tuas ia falo.
La luno ne askultas, kiam hundo in insultas.
Kio mem ne venas, li per la dentoj in prenas.
E kvar piedoj de evalo in ne savas de falo.
Sapo blankecon ne havas, tamen blanke i lavas.
Klopodo estas kun mono, sed sen i pli malbone.
Kiam filino edziniis, multaj fianoj troviis.
Kiam filino edziniis, multaj fianoj trovias.
De la buo is la manoj estas granda interspaco.
Vi varmigos serpenton, i al vi enpikos la denton.
Por pot ar<b>gi</b>la poto fera estas najbaro danera.
Ofte li<b>gi</b>s malsaulo kaj sauloj malli<b>gi</b> ne povas.
Senpaga estas nur la morto, sed i kostas la vivon.
Ne prokrastu is morga, kion vi povas fari hodia.
Malsaulo tonon etis, dek sauloj in ne atingos.
Inter la mano is la buo ofte disverias la supo.
Laboro ne estas leporo, i haltos, ne forsaltos.
Komenciis mizero, i venas per pordo kaj fenestroj.
Kiu supren kraon etas, sian barbon al i submetas.
Vi sekrete vorton diros, i tra l tuta mondo iros.
Malfelio sin ne enas, faru geston i tuj venas.
Ofte li<b>gi</b>s malsaulo kaj dek sauloj malli<b>gi</b> ne povas.
La morto ercon ne komprenas: oni in vokas, i venas.
Kiu cedas al sia infano, in pereigas per propra mano.
Malsaulo malpaci<b>gi</b>s kaj dek sauloj repaci<b>gi</b> ne povas.
Stomako ne estas spegulo: kion i manis, ne vidas okulo.
Pelu mizeron tra l pordo, i revenos tra l fenestro.
Ne volas kokin al festeno, sed oni in trenas perforte.
Kiu menso<b>gi</b>s per unu vorto, ne trovos kredon is la morto.
Se muso nur unu truon disponas, i balda la vivon fordonas.
Kion ni havas, por ni ne valoras, kiam ni in perdis, ni ploras.
Li havis viandon, mi havis nur oston li havis la uon, mi pa<b>gi</b>s la koston.
Fremdlando objekton por speso donas, sed por in veni<b>gi</b>, oni spesmilon bezonas.
Se la tempo forblovis, ni jam helpi ne povas; kio post ni aperos, ni de i ne suferos.