Es wurden keine direkten Treffer gefunden, daher wurden Formen zurückgesetzt:
batas ist das Präsens von dem Verb bati
EsperantoDeutsch
batizuhauen — zuschlagen, schlagen
schlagen
prügeln
pochen — Herz
klopfen — schlagen
hauen

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Malpaculon iu <b>batas</b>.
Venkiton oni ne <b>batas</b>.
Spesmilo vojon tra<b>batas</b>.
Dio <b>batas</b>, Dio kompatas.
Tempo flatas, tempo <b>batas</b>.
Ne io <b>batas</b>, kio tondras.
Propran vangon neniu <b>batas</b>.
Altan arbon <b>batas</b> la fulmo.
Oni el<b>batas</b> kojnon per kojno.
Ne <b>batas</b> bastono sen persono.
Bastono <b>batas</b>, bastono resaltas.
Per lango flatas, per mano <b>batas</b>.
Azenon komunan oni <b>batas</b> plej multe.
Oni <b>batas</b> ne la aon, sed la vizaon.
Malsaulon oni <b>batas</b> e en la preejo.
Kiu <b>batas</b> edzinon, tiu vundas sin mem.
Oni <b>batas</b> per vipo, por ke sentu la ripo.
Vivo glate ne fluas, iam <b>batas</b> kaj skuas.
Se la sorto vin <b>batas</b>, mokantoj ne mankas.
Oni <b>batas</b> la oron, por provi ian valoron.
Se geedzoj sin <b>batas</b>, fremdulo restu flanke.
Kiu hundon mian <b>batas</b>, min mem ne tre atas.
ion novan oni atas, malnovan oni for<b>batas</b>.
teletiston oni <b>batas</b>, telegiston oni atas.
Sinjoroj sin <b>batas</b>, servantoj vundojn ricevas.
Oni <b>batas</b>, malkaresas, kaj e plori ne permesas.
Malsaulo kiel tamburo, kiu pasas, lin <b>batas</b>.
Virino <b>batas</b> per lango, aperas vundo plej sanga.