Aufgrund der hohen Trefferanzahl wurde nur eine begrenzte Anzahl Vokabeln ausgegeben. Mehr anzeigen.
EsperantoDeutsch
buŝoÖffnung
Mündung
Mund
Maul
Gewehrmündung
buŝemündlich
mit dem Mund
Mund — mit dem Mund
buŝamündlich
Mund~
Maul~
fibuŝoSchandmaul
buŝumoMaulkorb
Beißkorb
buŝeloScheffel
buŝegoTierschnauze
Schnauze
Rachen
Maul
babuŝoStoffpantoffel
Pantoffel — Stoffpantoffel, Babusche
Hausschuh
Babusche
surbuŝeauf den Mund
buŝtukoServiette
Mundtuch
buŝpecoMundstück — Pfeifenmundstück
buŝmanoBuschmann
buŝkavo[Anatomie] Mundhöhle
buŝaĵoMundstück (bei Musikinstrumenten)
Mundstück — an einem Musikinstrument
buŝaĉoSchnauze
Mundwerk
Maul
Lästermaul
Klappe
tearbuŝo[Botanik] Teestrauch
postbuŝoSchlund
Rachen
plenbuŝoMundvoll
Happen
Bissen
plenbuŝemit vollem Mund
Mund — mit vollem Mund
leonbuŝoLöwenmaul
enbuŝigiin den Mund stecken
Mund — in den Mund stecken
buŝplenoMundvoll
Bissen
buŝkaptischnappen — mit dem Maul
riverbuŝoMündung — Fluss
Flussmündung
pafilbuŝoMündung — Gewehr
infanbuŝoKindermund
grandbuŝa[Umgangssprache] großmäulig
enbuŝiĝoMündung — Fluss
Einmündung
enbuŝiĝimünden
einmünden — Fluss
enbuŝaĉoKandarre (Gebissstück für Pferde)
buŝmukozoMundschleimhaut
buŝkatenoKnebel
aŭtobusoBus
buŝoŝtopiknebeln
bambuŝosojBambussprossen
rondbuŝulojRundmäuler
plenbuŝo daHappen — Mundvoll
grandbuŝuloGroßmaul
buŝpleno daHappen
buŝospegulo[Medizin] Mundspiegel
buŝanguletoMundwinkel
buŝoŝtopiloKnebel
buŝharmonikoMundharmonika
insultbuŝaĉakaltschnäuzig
plenbuŝe maĉi[Umgangssprache] mampfen — essen, in sich hineinstopfen
papera buŝtukoPapierserviette
pafilbuŝofajroMündungsfeuer
bridi la buŝonZunge — die Zunge im Zaum halten
ŝtopi la buŝonknebeln
brida enbuŝaĵoPferdegebissstange
Kandarre
Kandare
Gebissstange — Reitsport
koncerne la buŝonoral — Mund betreffend
buŝo de pafiltuboGewehrmündung
aŭtobusoOmnibus
Autobus
Bridu vian buŝon!mäßigen — Mäßigen Sie Ihre Worte!
oksobuŝviandosalatoOchsenmaulsalat
Fermu vian buŝaĉon!Klappe — Halt die Klappe!
arbustaĵoGesträuch
Gebüsch
kuŝi en embuskolauern
Lauer
Hinterhalt
blov- buŝharmonikoMundharmonika
salato de oksobuŝviando[Kochkunst] Ochsenmaulsalat
longdistanca aŭtobusoÜberlandbus
duetaĝa busoDoppelstockbus
ĉaslaltembuskoJagdhochstand
dorna arbustaĵoGestrüpp
densa arbustaĵoGestrüpp
haki arbustaĵojnholzen

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Ne movi la <b>bu</b>on!
Pano <b>bu</b>on ne seras.
El la poo al la <b>bu</b>o.
Teni sian langon en la <b>bu</b>o.
i iris al li preter la <b>bu</b>on.
En <b>bu</b>o Biblio, en koro malpio.
Koro tro plena <b>bu</b>o parolas.
Kovri la <b>bu</b>on de sia konscienco.
Li ne enlasas puon en sian <b>bu</b>on.
Dio donis <b>bu</b>on, Dio donos manon.
Proksima kubuto, sed ne por la <b>bu</b>o.
Se io venas al <b>bu</b>o, <b>bu</b>on ne fermu.
Sama <b>bu</b>o blovas varmon kaj malvarmon.
Rostita kolombeto ne flugas al <b>bu</b>eto.
E malgranda muo ne estas sen <b>bu</b>o.
Ofte mano forgesas, kion <b>bu</b>o promesas.
Fluis sur lipoj, sed en <b>bu</b>on ne trafis.
Ofte kantas la <b>bu</b>o, kiam ploras la koro.
La lipoj ne montru, kion manis la <b>bu</b>o.
Vivi per sistemo de el mano al <b>bu</b>o.
Al evalo donacita oni <b>bu</b>on ne esploras.
Al la <b>bu</b>o de oni neniu povas ordoni.
El la sama <b>bu</b>o li blovas varmon kaj malvarmon.
De la <b>bu</b>o is la manoj estas granda interspaco.
Inter la mano is la <b>bu</b>o ofte disverias la supo.
El la <b>bu</b> multaj vortoj eliras, sed ne iuj ion diras.