Aufgrund der hohen Trefferanzahl wurde nur eine begrenzte Anzahl Vokabeln ausgegeben. Mehr anzeigen.
EsperantoDeutsch
piktogramoIcon
konst[Programmierung] Const — Schlüsselwort
regadoControl
ridmienoEmoticon
mienvinjeto[EDV] Emoticon
mieno[EDV] Emoticon
konĉertoConcerto — Instrumentalwerk
konteneroContainer
konst[Programmierung] übersetzter Befehl CONST“ mit dem eine Konstante definiert wird — z.B. Pascal
konstabloConstable — englischer Polizist
konektiloConnector
uzi ŝanconergreifen — Gelegenheit ergreifen
adaptilo[EDV] Controller — IDE-Controller, etc.
fasonoFaçon
lasi spaconPlatz — Platz lassen
konstruilo[Programmierung] Constructor
kondotieroCondottiere
fari ŝerconJux — einen Jux machen, scherzen
stirpanelo[EDV] Controlpanel
fari breĉon endurchstoßen
semi malpaconZwietracht — Zwietracht säen
Unfrieden — Unfrieden stiften
havi intenconverfolgen — Absicht
fari riproĉonerteilen — einen Verweis erteilen
denseconombroDichtezahl
ruze eviti la respondecondrücken — sich um die Verantwortung drücken
gajni supereconOberhand — die Oberhand gewinnen
doni antaŭecon[Sport] vorgeben
donacetoj subtenas amikeconGeschenk — kleine Geschenke erhalten die Freundschaft
havi pacienconhaben — Geduld haben
gedulden
fari entranĉonkerben
nomumi risurconzuweisen
zuteilen
konteneroFrachtcontainer
fari riverenconDiener — einen Diener machen, eine Verbeugung machen
atingi ies kapablecongleichtun
veni en malpaconZwiespalt — in einen Zwiespalt geraten
trafi malfeliĉonwiderfahren — ein Unglück
ŝajnigi graveconwichtig — wichtig tun, sich wichtig machen
ŝajnigi braveconmutig
postuli klareconRede — zur Rede stellen
havi la intencontragen — sich mit der Absicht tragen
trotaksi bilancon[Finanzwesen] überbewerten — Bilanz überbewerten
ne havi bonŝanconkurz — den kürzeren ziehen
havanta paciencongeduldig
envicigi en viconeinschachteln
enpresigi anonconinserieren
ne etan ŝanconmindest — nicht die mindeste Chance
adaptilo[EDV] Gerätecontroller — IDE-Controller, etc.
transponi matricon[Mathematik] Matrizen transponieren
studi juroscienconJura — Jura studieren
retiri la denonconKündigung
nuligi la denonconKündigung — die Kündigung zurückziehen
ne fari diferenconLeisten — alles über einen Leisten schlagen
havanta la ĉefan voĉontonangebend
disponigi risurconzuweisen — Resourcen
zuteilen — Resourcen
danku la bonŝanconGlück — du kannst von Glück reden, dass
bari la estonteconverbauen — die Zukunft verbauen
rikolti sendankeconernten — Undank enten
plenumi sian oficonwalten
kaŭzanta malfeliĉonunheilvoll — Unglück verursachend
unheilbringend — Unglück verursachend
Fermu vian buŝaĉon!Klappe — Halt die Klappe!
veki ies konscienconreden — jemanden ins Gewissen reden
aŭguranta malfeliĉonunheilverkündend — Unglück voraussagend
transpreni la respondeconVerantwortung — die Verantwortung übernehmen
pruvi ies kompliceconMittäterschaft — jemandes Mittäterschaft beweisen
ne kompreni la senconklug — daraus nicht klug werden
la respondecon ne preni sur sinladen — die Verantwortung nicht auf sich laden
konstati ies praveconrecht — jemandem recht geben
doni al iu la ebleconMöglichkeit — jemanden die Möglichkeit geben
havi malbonan intenconGute — nichts Gutes vorhaben
sondi la akvoprofundecon[Schifffahrt] peilen — Wassertiefe peilen
konservi fidelecon al iuTreue — jemanden die Treue halten
havi multflankan klereconumfassend — eine umfassende Bildung haben
havi eksterordinaran filiĉonunwahrscheinlich — ein unwahrscheinliches Glück haben
transpreni la direktoreconLeitung — als Direktor die Leitung übernehmen
MFlOp/smega floating point operations per second
sonorile anonci la komencon deeinläuten

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Havi la efan voon.
Unueco donas forte<b>con</b>.
Havi laran konscien<b>con</b>.
Kolero prave<b>con</b> ne donas.
Lerteco soron ne bezonas.
Larmoj prave<b>con</b> ne pruvas.
Peko malnova perdas peke<b>con</b>.
Nur suferinto atas felion.
Ne iu havas egalan felion.
Donacetoj subtenas amike<b>con</b>.
Pardonemeco superas juste<b>con</b>.
Ne iuj havas egalan felion.
iu barono havas sian kapri<b>con</b>.
Tro da kuiristoj kaon difektas.
Kiu kaon kuiris, tiu in manu.
Infanoj kaj fioj voon ne havas.
Felion oni ne heredas nek cedas.
Fasto kaj preo rie<b>con</b> ne donas.
Bele<b>con</b> taksas ne okulo sed koro.
Mi ne povas kapti en i la sen<b>con</b>.
Kiu kaon aranas, tiu in manas.
Ne veku malfelion, kiam i dormas.
Kiu dona<b>con</b> prenas, tiu sin katenas.
Kiu malmulte deziras, felion akiras.
Dio donis ofi<b>con</b>, Dio donas kapablon.
Malfelio venas, malfelion kuntrenas.
Kiu uldojn estingas, rie<b>con</b> atingas.
Kiu akceptas dona<b>con</b>, perdas la pa<b>con</b>.
Dio donis ofi<b>con</b>, Dio donas prudenton.
Se la arbo falis, iu branon derompas.
Pe<b>con</b> detranitan al la pano ne regluu.
Dona<b>con</b> reprenu kaj mian vivon ne venenu.
Kie ajn rano iras, i iam maron sopiras.
Se mi faru riveren<b>con</b>, mi elektas poten<b>con</b>.
Diablo er<b>con</b> ne komprenas, vokite li venas.
Kiu groon ne respektas, rie<b>con</b> ne kolektas.
Al pec pe<b>con</b> algluas, kiu neston konstruas.
Se vi prenis la violonon, prenu anka la aron.
Scien<b>con</b> oni ne mendas, klere<b>con</b> oni ne vendas.
Sapo blanke<b>con</b> ne havas, tamen blanke i lavas.
Ne konante la profunde<b>con</b>, ne iru en la riveron.
Ladu bele<b>con</b> de l maro, sed e rando de arbaro.
Kiu supren kraon etas, sian barbon al i submetas.
La morto er<b>con</b> ne komprenas: oni in vokas, i venas.
Anta io zorgu ofi<b>con</b>, plezuro atendos sian vi<b>con</b>.
Fianon de l sorto difinitan forpelos nenia malhelpo.