Wär gut wenn mir jemand diesen Satz übersetzen könnte:
Liberos suos Karolus ita censuit instituendos esse,ut tam filii quam filiae primo liberalibus studiis,quibus et ipse operam dabat,erudirentur.
Danke ;)
Re: Brauche dringend Übersetzung---Einhard--Vita Karoli Magni
Lateinhelfer am 1.5.10 um 14:29 Uhr (Zitieren) III
Forumregel 2 heißt eigener Vorschlag....dann kannst du Hilfe erwarten.
Re: Brauche dringend Übersetzung---Einhard--Vita Karoli Magni
OTIUM HABETE am 1.5.10 um 14:51 Uhr (Zitieren) III
Dies scheint nicht klassisches latein zu sein. Ich kann nur klassisches latein.
Re: Brauche dringend Übersetzung---Einhard--Vita Karoli Magni
Liberos suos Karolus ita censuit instituendos esse,
Subjekt und Prädikat: Karolus censuit
Davon abhängig: ein AcI, nämlich liberos suos instituendos esse.
ut tam filii quam filiae primo liberalibus studiis,quibus et ipse operam dabat,erudirentur.
Das Prädikat zum ut ist hinten daserudirentur.
Re: Brauche dringend Übersetzung---Einhard--Vita Karoli Magni
So groß ist dr Unterschied hier nicht. Und bei den Forumsregeln geht es darum, daß wir Leuten bei ihrer (Haus-)Arbeit helfen, aber nicht ihre Arbeit machen.
Re: Brauche dringend Übersetzung---Einhard--Vita Karoli Magni
Die einzigen „probleme“ die ich mit klassischem latein habe, sind Mangelnde vokabelkenntnisse und mangelnde kenntnisse der lateinischen ausdrucksweise...
Re: Brauche dringend Übersetzung---Einhard--Vita Karoli Magni
hallo, passt in dieses Forum... Sehr ähnlicher Satz
Liberos suos ita censuit instituendos esse, ut tam filii quam filiae primo liberalibus studiis,...
So verordnete man, dass seine Kinder unterrichtet werden mussten (ACI + gerundiv, das ein müssen braucht), sodass die Kinder wie die Töchter zum ersten Mal mit anständigen Wissenschaften gebildet wurden.
Kann man den satz so übersetzen?
Danke für eure Hilfe
Re: Brauche dringend Übersetzung---Einhard--Vita Karoli Magni
So verordnete er?? (Muss nicht man verwendet werden, man weiß nicht wer??), dass seine(deshalb er?) kinder unterrichtet werden mussten, dass sowohl die Söhne, als auch die Töchter zuerst in den freien Wissenschaften, um welche er sich auch selbst bemühte, ausgebildet wurden.
Mit der person hab ich noch ein Problem, mir wurde gesagt, ich darf nur eine person verwenden, wenn ausdrücklich ersichtlich ist, um wen es geht, kann ich er aus dem reflexiven suos ableiten, oder muss ich verordnete man,... Dass seine Kinder...?
Danke :-)
Re: Brauche dringend Übersetzung---Einhard--Vita Karoli Magni