Latein Wörterbuch - Forum
Frage — 1442 Aufrufe
Johannes am 22.9.10 um 16:57 Uhr (Zitieren) II
Ich würde mir gerne die Bedeutung meines Namens auf Latein tätowieren lassen und da ich kein Lateinass bin wollt ich mir noch nen paar Übersetzungen einholen.
Könnte mir bitte jemand „Gott ist Gnädig“ übersetzen?
Vielen Danke Johannes
Re: Frage
Tiro am 22.9.10 um 21:26 Uhr (Zitieren) II
Mein Vorschlag:

Deus propitius est
Re: Frage
Bibulus am 22.9.10 um 21:32 Uhr (Zitieren) II
neee...
Gott ist, nach theologischer Auffassung, „misericors“
„Deus misericors (est)“
Re: Frage
Bibulus am 22.9.10 um 21:34 Uhr (Zitieren) I
Ergänzung:
„propitius“ ist zwar auch „gnädig“, aber mehr im herablassenden Sinne
(so wie ein Fürst oder Vorgesetzter „gnädigerweise“ seinem Untergebenen mal einen Fhler nachsieht)
Re: Frage
Tiro am 23.9.10 um 11:22 Uhr (Zitieren) III
Aha... und ich dachte „misericordia“ wäre eher „mitleid haben“ oder „begnadigen“ 8-)
Re: Frage
Teutonius am 23.9.10 um 11:37 Uhr (Zitieren) II
misericors = barmherzig
propitius = gnädig, gewogen (gesonnen, jn zu bevorzugen)
Re: Frage
Comitissa am 23.9.10 um 12:05 Uhr (Zitieren) II
Guten Morgen allerseits,

um Bibulus zuzustimmen und um mal wieder die Vulgata zu zitieren:

Psalm 103,8:
"Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae."

http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html#LIBER%20IV%20%28Psalmi%2090-106%29

Die Neue Jerusalemer Bibel übersetzt das mit: „Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte.“

Also liegt Bibulus mit „misericors“ exakt richtig.

Gruß von Comitissa.
Re: Frage
Teutonius am 23.9.10 um 12:22 Uhr (Zitieren) II
Miserator et misericors können ja wohl kaum Unterschiedliches bedeuten?
Und die Bibelübersetzungen sind fast nie wortwörtlich, soldern allenfalls sinngemäß (oder der Zielsprache gemäß)...
Re: Frage
Teutonius am 23.9.10 um 12:23 Uhr (Zitieren) II
Misericordia ist ja noch mal anders übersetzt...
Re: Frage
Jeanette Thumm am 20.4.21 um 22:48 Uhr (Zitieren)
Ich stehe vor dem selben Problem. Wenn ich „Gott ist gnädig.“ über Google übersetze kommt „Deus misereatur est.“ Ist das richtig?
Re: Frage
Graeculus am 20.4.21 um 23:05 Uhr (Zitieren)
Nein. Google hat (noch) keinen Durchblick bei Latein.
Re: Frage
Graeculus am 20.4.21 um 23:25 Uhr (Zitieren)
Zur Sachfrage hat Comitissa oben alles Notwendige gesagt.
Re: Frage
K.E.G. am 21.4.21 um 8:14 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.