Europam arbitrantur quidam filiam fuisse Phoenicis; verum longe plures eam Agenoris, Phoenicum regis, genitam dicunt: et tam mirabili formositate valuisse, ut amore invisae Cretensis caperetur Iupiter.
Re: Kann mir bitte jemand siesen Satz übersetzen??
man glaubt zwar, dass Europa eine Tochter des Phoenicus war; aber es wird sehr viel mehr gesagt, dass sie von Agenor, einem phönikischen König, abstammt: und sie hatte so ...
versuch doch den Rest mal ;-)
Re: Kann mir bitte jemand siesen Satz übersetzen??
Gewissen (Leute) glauben, dass Europa die Tochter des Phönix gewesen sei/war, aber weit mehr sagen,
dass sie ein Spross des Agenor, des phönizischen Königs ist sei: und dass sie durch eine so wunderbare Schönheit es wert war, dass der kretische Iupiter von Liebe zu der Nicht-gesehenen ergriffen wurde.
Könnte mir wer diesen Satz in gutes Deutsch übersetzen?
Ad cuius rapinam cum moliretur insidias potens homo, actum volunt lenocinio verborum cuiusdam, ut ex montibus in litus Phoenicum lasciviens virgo armenta patris sequeretur et, exinde rapta confestim atque navi, cuius albus taurus erat insigne, imposita, deferretur in Cretam.
Wäre der Hit! :)
Liebe Grüße
Re: Kann mir bitte jemand siesen Satz übersetzen??
Das wäre fein, nicht wahr? Und so ganz ohne eigene Anstrengung für Dich.
Während Du ‚auf einen Dummen‘ wartest, kannst Du ja einmal unsere Forumsregeln lesen.
Re: Kann mir bitte jemand siesen Satz übersetzen??