ich muss mit Schrecken feststellen, dass meine einst so guten Lateinkenntnisse schon sehr eingerostet sind und fürchte an einem Cicero - Satz zu scheitern (ist’s ehrenvoller an Hochgestecken Zielen zu scheitern?).
Könntet ihr mir bei diesem Satz helfen?
Es geht darum, dass Cicero hier über seine „Art, Briefe zu schreiben“ referiert und meint, dass es sich nicht gehört, wenn Privatbriefe an die Öffentlichkeit gelangen.
Aus Fam. 15,21,21: Aliter scribimus quod eos solos, quibus mittimus, aliter quod multos lecturos putamus.
Meine Übersetzung:
Wir (pl. majestatis) schreiben anders, weil wir glauben, dass die(jenigen), denen wir (Briefe) schreiben, allein sind; anders, weil wir glauben, dass viele (sonst) zu Mitlesern werden.
Anders schreiben wir das, von dem wir glauben, dass es nur die lesen werden, denen wir es schicken/mitteilen, anders das, von dem wir glauben, dass es viele lesen werden.
Frei: Wir verwenden unterschiedliche Stile je nachdem, ob wir glauben, dass es nur die lesen werden, an die es gerichtet ist, oder ob wir glauben, dass es viele lesen werden.
Der Plural ist ein Pluralis modestiae (kein p. maiestatis). Korrespondierende Formen von alius (und deren Ableitungen) werden in modernem Deutsch mit „der eine ... der andere“ o. ä. wiedergegeben. Also aliter ... aliter nicht: „anders ... anders“, sondern: „auf eine Art ... auf andere Art“.