Latein Wörterbuch - Forum
„qui de vesperi vivat suo?“ — 709 Aufrufe
Rain am 11.11.17 um 18:41 Uhr (Zitieren)
Salvete,
immer noch Plautus, immer noch miles gloriosus (V.995).
Was hat es mit „seinem Abend“ auf sich? Die Übersetzung suggeriert etwas in der Art „der sorglos hat sein Brot“, aber kann ich den Schluss von der Abendzeit auf das Abendessen einfach so ziehen?

Besten Dank
Rain
Re: „qui de vesperi vivat suo?“
Rain am 11.11.17 um 19:15 Uhr (Zitieren)
Tibi gratias ago, das erste sieht tatsächlich sinnvoll aus.
Ich werde mir mal angewöhnen, einfach die Sätze zu googeln. Offensichtlich finet sich da ja einiges.
Vesper bonus tibi sit!
Rain
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.