↑
Latein Wörterbuch - Forum
Forumübersicht
Neuer Beitrag
Übersetzung creon
— 855 Aufrufe
Die tragödie der antigone am 14.4.18 um 14:54 Uhr (
Zitieren
)
Creon auctore etocles frater magno in honore est übersetzung mit satzglieder wäre super Lg
Re: Übersetzung creon
Gast am 14.4.18 um 15:04 Uhr (
Zitieren
)
Korrekt heißt der Satz so:
Creonte auctore Eteocles frater magno in honore est
Creonte auctore = abl. abs.
magno in honore = in magno honore
est = Prädikat
So und jetzt dein Übersetzungsversuch, der die Bedingung für weitere Hilfe ist.
Re: Übersetzung creon
Klaus
am 14.4.18 um 15:42 Uhr (
Zitieren
)
est= er steht
Re: Übersetzung creon
Die tragödie der antigone am 14.4.18 um 17:41 Uhr (
Zitieren
)
Auf Veranlassung Creon ist dem Bruder Eteocles große Ehre ? Ist das richtig
Re: Übersetzung creon
Gast am 14.4.18 um 17:52 Uhr (
Zitieren
)
Auf Veranlassung Creons/ von Creon ...
in honore esse = in Ehre stehen, Ehre genießen
Eteocles frater: Subjekt
Neuer Versuch!
▲
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben.
Bestätigung über Google
Bestätigung über Facebook
Bestätigung über Amazon
Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
Titel
:
Name:
E-Mail:
Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
Eintrag:
Forum Code:
[b]fett[/b]
[i]kursiv[/i]
[u]unterstrichen[/u]
[strike]durchgestrichen[/strike]
[sup]hochgestellt[/sup]
[sub]tiefgestellt[/sub]
[quote]Text zitieren[/quote]
[wb]Wörterbuch-Link[/wb]
[gk]Grammatik-Link[/gk]
[table]Tabelle[/table]
Ich habe die
Forumregeln
gelesen
Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.
Hinweise an die Fragesteller:
Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.