Latein Wörterbuch - Forum
Sino — 849 Aufrufe
Mary am 8.7.18 um 11:51 Uhr (Zitieren)
Entschuldigt wirklich den Spam, aber es gibt da ein Wort, was mich zur Verzweiflung bringt : Sino. Man könnte es als ´´Ich erlaubèˋ oder ´´Gefäßˋˋ übersetzen. Aber doch nicht im folgenden Kontext:

Sino Troianos equum in foro collocare iussit.

Oder

Sino multa verba de equo ligneo fecit.

Den 2. Satz habe ich als ´´Mit dem Gefäß hat er viele Wörter über das hölzerne Pferd gemachtˋˋ übersetzt. Gibt es irgendeine weitere Bedeutung für ´´Sinòˋ. Ich habe schon diverse Foren abgesucht und nichts gefunden. Danke im Vorraus.

Mary
Re: Sino
a m b am 8.7.18 um 11:58 Uhr (Zitieren)
Sinon, Sinonis = Sino (Eigenname)

http://www.zeno.org/Vollmer-1874/A/Sinon?hl=sinon
Re: Sino
Klaus am 8.7.18 um 12:00 Uhr, überarbeitet am 8.7.18 um 12:34 Uhr (Zitieren)
Sino ist ein Eigenname des Gefährten von Odysseus, der das trojanische Pferd geöffnet hat.
https://de.wikipedia.org/wiki/Sinon

Jetzt mach nochmal einen Übersetzungsversuch!

P.S. a m b war schneller.


Re: Sino
Mary am 8.7.18 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Sinon, stimmt! Wieso ist mir das nicht früher eingefallen. Danke, danke, danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.