Bei mir steht in Kürze ein Tattoo an und das Motiv beschäftigt sich mit dem Tod.
Da dieser aus meiner Sicht nichts schlimmes ist, das Sterben kann es jedoch sein, überlege ich dem Motiv noch einen Satz hinzufügen zu lassen.
Dieser soll lauten:
Der Tod ist nur eine andere Form des Lebens
Da dies eventuell für immer auf meiner Haut sein wird, bitte ich keine „Spaß“ oder „Ich glaube“ Übersetzungen.
Google und Co. habe ich schon mal befragt, aber mir ist es erheblich lieber jemanden mit Ahnung als Quelle zu haben.
Ich bedanke mich schon einmal für die Übersetzung und hoffe, diese ist zumindest nicht gefälscht. Auf der haut sieht so ein Fehler da wirklich unschön aus.
Vielen Dank für die Unterstützung und Übersetzung.
Zwei Fragen habe ich noch.
Kann man sich darauf einigen, dass die hier abgegebene Überstzung, sinnbildlich gesprochen, „Der Tod ist nur ein anderes Leben“ bedeutet?
Zu „Der Tod ist nur ein anderes Leben“ habe ich eine weitere Übersetzung erhalten.
Ist diese eventuell passender?
mors tantum-modo alia vita bzw. mors tantum alia vita