Latein Wörterbuch - Forum
Dichterwettstreit — 867 Aufrufe
Mark am 28.10.18 um 20:20 Uhr (
Zitieren)
1. Sex iudicibus iam delectis Aristophanes septimus arcessitur.
Nachdem sechs Richter ausgewählt waren, wurde Aristophanes als siebter gerufen.
2. Sedibus distriutis iudices considunt.
Nachdem die Sitze verteilt waren, setzen sich die Richter.
3. Poetarum versibus recitatis omnes sententiam rogantur.
Nachdem die Verse der Dichter vorgetragen waren, wurde von allen ein Sinnspruch erfragt.
4. Silentio facto initur colloqium.
Nachdem Ruhe war, wurde das Kooqium begonnen.
5. Sex iudicibus inter se consentientibus primum praemium tributur ei, qui maxime multidudini placuisse videtur.
Während sechs Richter unter sich übereinstimmten, wurden dem ersten die Prämie von ihm übergeben, die wie es schien, dass sie vielen groß gefiel (maxime als Adv. zu placuisse / multidudini substantiviert)
6. Ceteris inter se consentientibus Aristophanes indignatur.
As die Übrigen unter sich eine Einigung haben, ärgerte sich Aristophanes (indignatur Deponens)
7. Multis voluminibus biliothecae comparatis plurimos auctores aliena recitavisse apparet.
Nachdem die Volumen / größen der Bibliotheken verglichen waren, erschien es, dass viele Autoren anderes vortrugen (AcI abhänig von apparet / placuisse VZ zu apparet)
8. Popolo et rege admirante ceteri se furatos esse confiteri debent.
Nachdem das Volk und der König sich wunderten / bewunderten, müssen die Übrigen entwenden werden confiteri? (admirari & furari Deponens)
9. Illis cum ignominia dimissis non est nisi unus, qui vere poeta appellari potest.
Jene wurden mit Beschimpfungen weggeschickt, es ist nicht so, wenn einer
10. Caesare Alexandriam oppugnate anno quadragesimo septimo a. Chr. N. bibliotheca incensa est plurimique libri arserunt.
Bitte um Korrektur. Danke
Re: Dichterwettstreit
adiutor am 28.10.18 um 20:42 Uhr (
Zitieren)
2. setzten sich (Wenn Imperfekt, dann konsequent dabei bleiben)
3. wurden alle um ihr Urteil gebeten/ nach ihrer Meinung gefragt
4.Nachdem Stille eingetreten war, wurde das Gespräch/Diskussion begonnen
5. ... wurde der 1. Preis dem zugeteilt, der der Menge am meisten gefallen zu haben schien,
6. Obwohl die Übrigen sich untereinander einig waren,
7. Nachdem viele Buchrollen der Bibliothek beschafft worden waren, war es offensichtlich, dass die Meisten Fremdes vorgetragen hatten.
8. Als ... sich wunderten, mussten die Übrigen gestehen, dass sie gestohlen/plagiiert hatten.
9. Nachdem jene in Schande weggeschickt worden waren, gab es nur einen, der wirklich als Dichter bezeichnet werden konnte,
10. Als C. Alexandria im Jahre 47 v. Chr. angriff, wurde dieB. angezündet und die meisten Bücher brannten/ gingen in Flammen auf
Re: Dichterwettstreit
Klaus am 28.10.18 um 21:05 Uhr, überarbeitet am 28.10.18 um 21:10 Uhr (
Zitieren)
1. arcessitur= er wird herbeigeholt
3.omnes sententiam rogantur= werden alle um ihre Meinung gefragt
4.initur= Präsens
5...primum praemium tributur ei, qui maxime multidudini placuisse videtur.=...wird der erste Preis dem zuerteilt, der der Mehrheit, wie es scheint, am meisten gefallen hat.
6. Obwohl...... indignatur=Präsens
7.Nachdem viele Schriftrollen der Bibliothek verglichen waren, erscheint es so/sieht es so aus, dass die meisten Autoren Fremdes vorgetragen haben.
8,,admrante--> PPA--> gleichzeitig.
...müssen die Übrigen gestehen, gestohlen zu haben
9.Nachdem jene mit Schande weggeschickt worden sind, bleibt nur einer, der ein wahrer Poet genannt werden kann.
10....Hier fehlt ein eigener Übersetzungsversuch!
P.S: Jetzt hast du es doppelt. Ich habe das Präsens im lateinischen Text durch Präsens in Deutsch wiedergegeben.