Latein Wörterbuch - Forum
Dativ-Genitiv — 978 Aufrufe
(1. Satz E Lectio 8)
Secundo belli anno Hannibal inter montes et mare inclusus erat omnibus viis montiumque iugis a Romanis occupatis.
Den zweiten Krieg des Jahres hat Hannibal zwischen den Bergen und dem Meer eingeschlossen verbracht, (denn) die alle Wege und Gebirge sind dauernd von den Römern besetzt worden.
Ich weiß, dass der Anfang meiner Übersetzt absolut falsch ist, weil belli im Genitiv steht und nicht andersherum, aber ich habe keinen Plan, wie ich es anders übersetzen könnte, so dass es Sinn ergibt. Was sagt ihr und ist der Rest des Satzes richtig übersetzt?
Re: Dativ-Genitiv
adiutor am 1.11.18 um 16:21 Uhr (
Zitieren)
inclusus erat = er war eingeschlossen (worden) (Plqupf. Passiv)
secundo belli anno = im 2. Jahr des Krieges
omnibus ... occupatis (abl. abs.)= nachde/weil alle ...
Re: Dativ-Genitiv
Secundo belli anno= im zweiten Jahr des Krieges ( Zeitangaben stehen im Ablativ)
inclusus erat= er war eingeschlossen ( nicht das ganze Jahr war er eingeschlossen)
iugum= Anhöhe (ist in deinem Lehrbuch nicht angegeben, ich finde es jedenfalls nicht)
https://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=iugum&wb=gross&phr=true&mh=true
omnibus viis montiumque iugis a Romanis occupatis=
da alle Wege und Bergrücken von den Römern besetzt waren
Re: Dativ-Genitiv
Vielen Dank euch! Ich werd das übernehmen