Latein Wörterbuch - Forum
Epigram 1 — 1364 Aufrufe
Hostem cum fugeret, se Fannius ipse peremit.
Hic, rogo, non furor est, ne moriare, mori?
Den Feind fürchtet, was Fannius selbst zerstört hat.
Dies ist keine Wut, ich frage ob du stirbt, oder ob ich sterbe.
Auf Klaus Rat nochmal das Epigramm, da im letzten Theard ziemlich viel los war. Es tut mir Desweiteren leid, über die etwas längere Rückmeldung. Ich danke euch trotz meines Zeitmangel für eure Geduld und Unterstützung. Was haltet ihr von meiner Übersetzung?
Mary
Re: Epigram 1
adiutor am 24.11.18 um 15:25 Uhr (
Zitieren)
Sie ist leider völlig falsch.
cum= als
Als er vor dem Feind floh, hat F. sich umgebracht.
Der nächste Satz ist eine Frage:
Ist dies (hic in Kongruenz zu furor) nicht Wahnsinn, (so) frage ich, zu sterben (mori), damit du/man nicht stirbt? (= um nicht zu sterben/umgebracht zu werden)
Sinn: Fannius bringt sich aus Angst oder Feigheit davor um, vom Feind umgebracht zu werden.
Er begeht so zu sagen prophylaktisch Selbstmord.
Re: Epigram 1
Danke Dir, ich war mir ziemlich sicher, die erste Zeile richtig übersetzt zu haben. Jetzt sehe ich meinen Denkfehler ein.
Ich wünsche noch ein tolles Wochenende! :)