Latein Wörterbuch - Forum
Ich versuche seit Stunden diese Sätze zu übersetzen , aber ich versteh es einfach nicht . Bitte schnelle Antwort — 485 Aufrufe
Rosè Farren am 24.11.18 um 16:48 Uhr (Zitieren)
Iis salutandi causa obviam ii . Equites quidam me implorabant , ut leges Iulias tollerem .

Itemque si quis , quamquam uxorem duxit , licentia
vivendi frui quam liberis operam dare mavult , magistratum ne appetat , hereditatem ne adeat !
Re: Ich versuche seit Stunden diese Sätze zu übersetzen , aber ich versteh es einfach nicht . Bitte schnelle Antwort
Klaus am 24.11.18 um 17:08 Uhr, überarbeitet am 24.11.18 um 17:09 Uhr (Zitieren)
ii= Prädikat= Perfekt von ire
causa ( nachgestellt) = wegen
leges tollere= Gesetze aufheben
uxorem ducere= heiraten
licentia vivendi= Freiheit/ Zügellosigkeit des Lebens
malle= lieber wollen
hereditatem adire= ein Erbe annehmen

Jetzt mache einen Übersetzungsversuch, wir helfen gerne weiter.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

ii= Prädikat= Perfekt von ire
causa ( nachgestellt) = wegen
leges tollere= Gesetze aufheben
uxorem ducere= heiraten
licentia vivendi= Freiheit/ Zügellosigkeit des Lebens
malle= lieber wollen
hereditatem adire= ein Erbe annehmen

Jetzt mache einen Übersetzungsversuch, wir helfen gerne weiter.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.