Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für ein Tattoo — 571 Aufrufe
Denise am 7.12.18 um 10:54 Uhr (Zitieren)
Hallo.
Ich mache sowas jetzt zum ersten Mal, weil ich einfach nicht weiter weiß.
Überall übersetzt man mir meinen Satz anders.....ich hoffe, ihr könnt mir helfen.

Ich würde mir gerne folgendes tättowieren lassen:
1. Variante: Niemals vergessen, für immer im Herzen.
2. Variante, etwas verkürzt: Für immer im Herzen.
Falls ihr andere Vorschläge habt, nehme ich die gerne an. Also vielleicht eine andere Satzstellung oder so......
Vielen lieben Dank für eure Hilfe.

LG Denise
Re: Übersetzung für ein Tattoo
a m b am 7.12.18 um 11:12 Uhr (Zitieren)
1. oblivione numquam obrutus (Mann)/obruta (Frau), in animo in perpetuum
2. in animo in perpetuum

römische Schreibweise:

OBLIVIONE NVMQVAM OBRVTVS/A IN ANIMO IN PERPETVVM
IN ANIMO IN PERPETVVM
Re: Übersetzung für ein Tattoo
Denise am 7.12.18 um 12:51 Uhr (Zitieren)
Vielen vielen lieben Dank für die schnelle Antwort.
Eine Frage hätte ich da noch.
muss ich dieses Wort „obrutus“ für Mann mit einbeziehen oder kann ich das auch weg lassen????
Re: Übersetzung für ein Tattoo
Klaus am 7.12.18 um 12:58 Uhr (Zitieren)
Wenn es sich um ein männliches Wesen ( Kind/ Junge/ Mann/ Großvater ) handelt, das du niemals vergessen willst, dann musst du obrutus schreiben.
Wenn es sich um eine weibliche Person handelt, dann obruta.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.