Latein Wörterbuch - Forum
Akkusativobjekt fehlt — 1260 Aufrufe
Mary am 9.12.18 um 13:21 Uhr (Zitieren)
Multos annos ante miles erat, cuius uxor erat magna avaritia parvaque prudentia.

Viele Jahre bevor er ein Ritter war, welche/dessen Frau(Nom) große Habgier und wenig Klugheit hatte. (Erat zu habere umgeformt)

Meine Übersetzung ist absolut falsch! Das liegt jedoch daran, dass ich kein Akkusativobjekt gefunden habe, sondern lediglich Nominative , die ich nicht verknüpfen könnte ( auch mit dem Cuius (Genitiv Sg) nicht).

Was ratet ihr?

Lg, Mary. Schönen 2. Advent!
Re: Akkusativobjekt fehlt
Bernie am 9.12.18 um 13:35 Uhr (Zitieren)
Warum denn? Ab magna sind es doch Ablative, der Qualität, mann ej!





Re: Akkusativobjekt fehlt
adiutor am 9.12.18 um 13:37 Uhr (Zitieren)
magna avaritia parvaque prudentia : abl. qualitatis
wörtl.: dessen Frau von großer Habgier und ... war

multos annos ante = ante multos annos = vor vielen Jahren

miles erat = es war ein Soldat/ es gab einen Soldaten
Re: Akkusativobjekt fehlt [...]
Bernie am 9.12.18 um 13:39 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Akkusativobjekt fehlt
Mary am 9.12.18 um 14:13 Uhr (Zitieren)
Vor vielen Jahren gab es einen Ritter, dessen Frau von großer Habgier und kleiner/geringer Klugheit war.

Miles= Ritter (Vokabelangabe für diesen Text. Ansonsten heißt es Soldat, ich weiß.)

Re: Akkusativobjekt fehlt
adiutor am 9.12.18 um 14:22 Uhr (Zitieren)
Du kannst auch freier übersetzen: ... dessen Frau große Habgier und wenig Klugheit besaß = dessen Frau sehr habgierig und wenig klug war.

Ritter heißt gewöhnlich eques:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/eques?hl=eques
Re: Akkusativobjekt fehlt
Klaus am 9.12.18 um 14:24 Uhr, überarbeitet am 9.12.18 um 14:53 Uhr (Zitieren)
@adiutor: In Marys Lehrbuch ist in der Fußnote angegeben, dass miles hier mit Rtter zu übersetzen ist.

Die Geschichte spielt wohl nicht in der Antike:
https://www.youtube.com/watch?v=kwvaGon8OeQ
Re: Akkusativobjekt fehlt
Klaus am 9.12.18 um 14:27 Uhr (Zitieren)
Zitat von Bernie am 9.12.18, 13:35 mann ej!

Warum redest du Mary mit „ mann“ an?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Bernie am 9.12.18, 13:35 mann ej!

Warum redest du Mary mit „ mann“ an?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.