Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo — 1093 Aufrufe
fighter3000 am 19.12.18 um 16:10 Uhr (
Zitieren)
Jede Niederlage lehrt dir etwas. Durch das Gelernte wirst du siegen.
Würdet ihr mir das bitte übersetzen? Es sollte 100% korrekt auf meiner Haut stehen,
Besten Dank für euere Mühe!
Gruß
Fabian
Re: Tattoo
Graeculus am 19.12.18 um 16:34 Uhr (
Zitieren)
Soll auch der Fehler in der Vorlage („dir“ statt „dich“) in die Übersetzung übernommen werden?
Re: Tattoo
@Graeculus: Im Frankenland sagt man sogar:„ Ich lerne dir“
Re: Tattoo
Vorschlag:
Clades quaeque te aliquid docet. Eo, quod didicisti, vinces.
Re: Tattoo
fighter3000 am 19.12.18 um 18:12 Uhr (
Zitieren)
Das habe ich nicht geschrieben. Da scheint ein übler Troll unterwegs zu sein.
Stimmt denn die Übersetzung? Re: Tattoo
confirmator am 19.12.18 um 18:30 Uhr (
Zitieren)
Die Übersetzung ist korrekt.
Re: Tattoo
Ist korrekt.
ODER so (schöner!)
Clades accipiens vincere discis.
Tattoo
arbiter am 20.12.18 um 0:55 Uhr (
Zitieren)
clade accepta doctus vinces
Re: Tattoo
Interpretatio mea multum melior est.
Detrimenta capiendo sapientes fimus.
Homo enim sapiens fieri potest (Cicero)
Re: Tattoo
corrector am 20.12.18 um 9:20 Uhr (
Zitieren)
multo melior Re: Tattoo
De interpretationibus disputandumst. Re: Tattoo
fighter3000 am 20.12.18 um 18:07 Uhr (
Zitieren)
Danke. Welcher Übersetzung ist die beste?
Re: Tattoo
Sine dubio
.Clades accipiens vincere discis
Re: Tattoo
Hey Fabian, dieser ondit hat wohl wieder was geraucht...
Seine Übersetzung trifft nicht, was du gemeint hast , und ist dazu schlechtes Latein.
Re: Tattoo
ONDIT am 21.12.18 um 8:18 Uhr, überarbeitet am 21.12.18 um 8:32 Uhr (
Zitieren)
@a.
a. steht wohl für amabilis.
absolvo te ab offensionibus tuis, quin etiam te hominem sapientem esse suspicor.
Re: Tattoo
Meister Propter am 21.12.18 um 8:38 Uhr (
Zitieren)
Propter quid?
Re: Tattoo
Laudator am 21.12.18 um 10:27 Uhr (
Zitieren)
IRe: Tattoo
ONDIT am 21.12.18 um 10:58 Uhr, überarbeitet am 21.12.18 um 11:00 Uhr (
Zitieren)
Profecto! -:)
mirabile dictu