Latein Wörterbuch - Forum
Livius, a.u.c.: Die Vertreibung des Numitor und die Aussetzung der Zwillinge — 1661 Aufrufe
VerwirrteSchülerin am 3.1.19 um 19:20 Uhr (
Zitieren)
IHallo!
Ich musste in Latein einen Teil des Werkes „ab urbe condita“ von Livius übersetzen. Großteils bin ich gut damit klargekommen, aber mit einem Satz hatte ich große Probleme. Bei diesem hab ich nicht mal ansatzweise eine Ahnung, worum es inhaltlich gehen soll, geschweige denn kann ich ihn übersetzen. Er lautet:
Plus tamen vis potuit quam voluntas patris aut verecundia aetatis.
Meine eigenen Übersetzungsversuche ergeben keinen Sinn und sind außerdem grammatikalisch gesehen Schrott, alle so in die Richtung „Dennoch konnte er mehr der Gewalt als der Wille der Ahnen oder die Ehrfurcht vor dem Alter“ - ich weiß einfach nicht, wie ich diese ganzen Wörter in eine akzeptable Form bringen soll.
Ich wäre sehr dankbar, wenn mir jemand weiterhelfen könnte!
LG
Re: Livius, a.u.c.: Die Vertreibung des Numitor und die Aussetzung der Zwillinge
„vis“ ist Subjekt und meint „(rohe) Gewalt“.
Re: Livius, a.u.c.: Die Vertreibung des Numitor und die Aussetzung der Zwillinge
Livius, a.u.c.: Die Vertreibung des Numitor und die Aussetzung der Zwillinge
Doch die Gewalt vermochte mehr als der väterliche Wille und die Achtung vor dem Alter.