Latein Wörterbuch - Forum
Ablativus absolutus 4 Adjektiv im Ablativ — 705 Aufrufe
Ste am 25.1.19 um 9:17 Uhr (Zitieren)
Maxentio mortuo Romam tandem intravi.

Nachdem Maxentius tot war, habe ich endlich Rom betreten.

mortuo ist also ein Adjektiv im Ablativ.

Könnte man diesen Satz auch mit einer präpositionalen Verbindung übersetzten?

Vielleicht:
Nach Maxentius Tod habe ich endlich Rom betreten.
Re: Ablativus absolutus 4 Adjektiv im Ablativ
Jan am 25.1.19 um 9:28 Uhr (Zitieren)
Ich denke, das wäre in Ordnung. Wenn du sicher gehen willst, mach es aber so wörtlich wie möglich.

LG
Re: Ablativus absolutus 4 Adjektiv im Ablativ
commentator am 25.1.19 um 9:29 Uhr (Zitieren)
Perfekt! Diese ÜS ist m.E. sogar die elegantere/bessere.

Kleiner Fehler: Wegen des Genitivs muss du einen Apostroph setzen --> Maxentius'
oder: nach dem Tod des/von M. ...

Hier handelt es sich um ein so genannten „nominalen abl. abs.“, den man meist/am besten präpositional übersetzt.

Weitere solche nominalen Wendungen findest du hier:
http://members.aon.at/latein/Partsonderf.htm#Nominale_Wendungen
Re: Ablativus absolutus 4 Adjektiv im Ablativ
commentator am 25.1.19 um 9:30 Uhr (Zitieren)
*um einen so genannten ...
Re: Ablativus absolutus 4 Adjektiv im Ablativ
Ste am 25.1.19 um 9:44 Uhr (Zitieren)
Ja, gut, stimmt. Danke für die Hinweise.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.