Latein Wörterbuch - Forum
Knifflige Übersetzung — 1465 Aufrufe
Schülerin 2104 am 1.2.19 um 20:12 Uhr (Zitieren) I
Salvete!

Die Zeit mit unserem Lateinbuch ( Prima A) neigt sich langsam dem Ende zu und wir haben heute nochmal eine letzte Übung darin gemacht.

Eigentlich komme ich in Latein ganz gut klar, zumindest ist das Übersetzen ins Deutsche meist kein Problem- anders sieht´s aber aus, wenn es darum geht deutsche Sätze ins lateinische zu übersetzen. Da wir das zuvor noch nie im Unterricht gemacht haben, stehe ich gerade bei dieser Übung ein bisschen auf dem Schlauch.

Aufgabe war: Erstellt den lateinischen Text, indem ihr für die Übersetzung die angegebenen Wörter verwendet. Achtung: Manche Wörter können mehrfach verwendet werden. Die Verben müssen noch in die korrekte Form gesetzt werden! Alle Wörter müssen verwendet werden!


Wörter: Androclus (2x)- Androclum (1x)- leo- leonem (4x)- leone- bestia- amicus- forum- turba (2x)- turbam- donis- periculo- accedere-ambulare- consistere- delectare-dubitare- ecce- esse- gaudere- intrare- laudare- licet- spectare- ad- cum-per- sine- et (2x)- non-quod- statim- etiam- denique


1. Androklus betritt mit dem Löwen das Forum.
2. Sofort bleibt eine Menschenmenge stehen (macht halt) und betrachtet den Löwen ohne Gefahr.
3. Androklus lobt den Löwen:
4. " Schaut, das Tier zögert nicht durch die Menschenmenge zu gehen; auch darf man (es ist erlaubt) zu dem Löwen hingehen (herbeikommen).
5. Ich freue mich, dass der Löwe mein Freund geworden ist.
6. Schließlich erfreut die Menschenmenge Androklus und den Löwen mit Geschenken.


Ich stelle mich echt ein bisschen doof an und bekomme das leider irgendwie nicht übersetzt. Ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand behilflich sein könnte!

Und damit keiner denkt, dass ich einfach nur zu faul bin- ;-) Hier meine Übersetzungsversuche:


1. Androclus cum leone forum intrat.
2. Statim turba consistunt et sine pericolo leonem spectat.
3. Androclus leonem laudat:
4. Ecce, bestia per turba ambulare non dubitat. Etiam... (weiter weiß ich nicht)
5. Gaudeo, leo amico mihi esse.
6. Denique, turba Androclum et leonem cum donis delectat.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass das Meiste davon leider falsch sein wird und außerdem habe ich auch nicht alle Wörter mit eingebunden bekommen... :-(

Ich bin für jede Hilfe dankbar!

LG
Re: Knifflige Übersetzung
Klaus am 1.2.19 um 20:55 Uhr, überarbeitet am 1.2.19 um 21:00 Uhr (Zitieren) I
1. Androclus cum leone forum intrat.
2. Statim turba consistit et sine periculo leonem spectat.
3. Androclus leonem laudat:
4. Ecce, bestia per turbam ambulare non dubitat. Etiam ad leonem accedere licet
5. Gaudeo, quod leo amicus mihi est.
6. Denique turba Androclum et leonem donis delectat.
Re: Knifflige Übersetzung
Schülerin 2104 am 1.2.19 um 21:10 Uhr (Zitieren)
Vielen lieben Dank!
Re: Knifflige Übersetzung
ONDIT am 2.2.19 um 9:21 Uhr (Zitieren)
ODER

Gaudeo leonem amicum meum factum esse.
Re: Knifflige Übersetzung
Klaus am 2.2.19 um 10:09 Uhr (Zitieren)
Zitat von ONDIT am 2.2.19, 9:21ODER

Gaudeo leonem amicum meum factum esse.


Salve ONDIT, die Schülerin muss und darf nur die oben angegebenen Wörter für die Übersetzung benutzen.
Re: Knifflige Übersetzung
ONDIT am 2.2.19 um 10:17 Uhr (Zitieren)
non vidi.
veniam peto.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

ODER

Gaudeo leonem amicum meum factum esse.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.