Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc. — 875 Aufrufe
Johanna am 8.2.19 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Duo,duae,Duo= 2,Sg. die Zwei,Pl. die Beiden (?)

Ist das so je richtig übersetzt?

Duobus aliis horis consumptis hic clamavit:„O“.
Nachdem die zwei anderen Stunden (verbraucht) verschwendet wurden/worden sind, hat er gerufen:„Oh“.

Una alia hora consumpta hic clamavit:„O“
Weil eine andere (wäre weitere auch noch richtig?) Stunde verschwendet wurde, rief er:„Oh“.

Ille respondit:„O me infelicem!“
Jener antwortete:„Oh, ich unglücklicher!“

Ich weiß nicht genau wie man UNA ALIA oder DUOBUS ALIIS richtig übersetzt :(
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
commentator am 8.2.19 um 18:02 Uhr (Zitieren)
(wäre weitere auch noch richtig?)


Nicht nur richtig, sondern viel besser im Dt. :)
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Klaus am 8.2.19 um 18:05 Uhr (Zitieren)
Nachdem zwei weitere Stunden verbracht worden waren, rief dieser ( hic)
una alia hora= eine weitere/ andere Stunde
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Johanna am 9.2.19 um 14:07 Uhr (Zitieren)
Um noch mal sicherzugehen:

Duobus ALIIS horis
zwei weitere/andere Stunden

Und der Satz mit „O me infelicem“ ist auch richtig?

Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
corrector am 9.2.19 um 14:09 Uhr (Zitieren)
zwei weitere/andere Stunden
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Klaus am 9.2.19 um 14:15 Uhr (Zitieren)
Zitat von Johanna am 9.2.19, 14:07
Und der Satz mit „O me infelicem“ ist auch richtig?

Zitat von Johanna am 8.2.19, 17:53:„Oh, ich unglücklicher!“


Oh, ich Unglücklicher!
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Johanna am 9.2.19 um 14:42 Uhr (Zitieren)
Danke!
Ein Satz macht mir noch Probleme:

His verbis dictis hic interrogavit:
„Cur nunc de alia re dictis?“

Nachdem diese Worte gesprochen worden waren, fragte dieser:
„Warum sprichst du jetzt von anderen/über andere Dinge?“
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Klaus am 9.2.19 um 14:53 Uhr (Zitieren)
St
Zitat von Johanna am 9.2.19, 14:42„Cur nunc de alia re dictis?“


Steht dort nicht dicis?
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Johanna am 9.2.19 um 14:55 Uhr (Zitieren)
Ja. dicis ist richtig.
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
commentator am 9.2.19 um 14:57 Uhr (Zitieren)
alia re: Singular
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Johanna am 9.2.19 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Dann:
„Warum sprichst du jetzt von einer anderen Sache/von anderen Sachen?“
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Klaus am 9.2.19 um 15:06 Uhr, überarbeitet am 9.2.19 um 15:07 Uhr (Zitieren)
--> Warum sprichst du jetzt über eine andere Sache/ von etwas anderem?
Zitat von Johanna am 9.2.19, 15:05anderen Sachen?“


--> nicht Plural!
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Johanna am 9.2.19 um 15:11 Uhr (Zitieren)
Oh. Bloß vertippt:
„Warum sprichst du jetzt von einer anderen Sache/über eine andere Sache?“
Re: Übersetzungs Schwierigkeiten, duo, duae etc.
Klaus am 9.2.19 um 15:20 Uhr (Zitieren)
So ist es richtig!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

So ist es richtig!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.