Latein Wörterbuch - Forum
Quaternos iuvenes submersos maris fluctibus — 977 Aufrufe
fd am 16.2.19 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich habe Probleme, einen Satz aus der heiligen Geschichte des Andreas [1] zu verstehen: „Quaternos iuvenes submersos maris fluctibus vitae reddidit usibus”.

Quaterni bedeutet doch „je vier”? In der Geschichte wird aber am Anfag des Absatzes von „viri numero quadraginta” gesprochen, also: 40 Mann. Wurden alle 40 dem Leben zurückgegeben, allerdings konnte Andreas immer nur 4 auf ein Mal wiederbeleben? Wie ist „quaternos iuvenes” zu lesen?

Usibus vermag ich überhaupt nicht unterzubringen. Wie wird es verwendet und könnte es wörtlich übersetzt werden?

Vielen Dank euch im Voraus.

fd

[1] https://www.thelatinlibrary.com/voragine/andrea.shtml
Re: Quaternos iuvenes submersos maris fluctibus
filix am 16.2.19 um 13:25 Uhr (Zitieren)
Die meisten Ausgaben haben „quaterdenos“, i.e. „quater denos“ = „vier (Mal) je zehn“ = 40. „usibus vitae (reddere)“ drückt aus, dass sie den Nießbrauch, den Genuss des Lebens zurückerhalten.
Re: Quaternos iuvenes submersos maris fluctibus
fd am 17.2.19 um 18:02 Uhr (Zitieren)
Danke dir.

Handelt es sich bei usus vitae um eine gebräuchliche Wendung?

Was hast Du genutzt um verschiedene Ausgaben zu vergleichen?

Vielen Danke im Voraus.

fd
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.