Latein Wörterbuch - Forum
Legati exercitum hostium - Bitte meine Übersetzung überprüfen. DANKE!!! — 658 Aufrufe
mystica am 18.2.19 um 9:19 Uhr (
Zitieren)
1) Legati exercitum hostium in unum locum duci nuntiaverunt.
Die Gesandten haben verkündet, dass das Heer der Feinde zu einem Ort geführt wird.
2) Caesar sibi permittendum non esse, ut Helvetii per provinciam Romanam iter facerent, intellexit.
Cäsar hat für sich eingesehen/erkannt, dass es nicht erlaubt sein darf, dass die Helvetier den Weg durch die römische Provinz nehmen.
3) Caesari in Galliam contendendum erat.
Cäsar hatte nach Gallien zu eilen .
4) Exercitus, qui hostes superet, mittitur.
Man schickt das Heer, welches die Feinde überwinden/besiegen soll.
5) Magistratus, qui rem publicam regant, deliguntur.
Die Beamten, die den Staat regieren sollen, (sie) werden gewählt.
6) Magistratus, quorum imperium magnum dicis, infirmos puto.
Ich glaube, dass die Beamten, dieses grossen Reiches durch die Gerichtsprozesse, die Schwachen sind.
7) Si pacem longiorem in re publica fieri vis, videre debes, ne pauperes a divitioribus iniuriam accipiant.
Wenn Du willst, dass ein langer Friede im Staat ensteht. musst Du sehen, dass nicht die Armen von den Reichen Unrecht empfangen bzw. erleiden sollen.
Re: Legati exercitum hostium - Bitte meine Übersetzung überprüfen. DANKE!!!
adiutor am 18.2.19 um 9:39 Uhr (
Zitieren)
1) Legati exercitum hostium in unum locum duci nuntiaverunt.
Die Gesandten haben verkündet, dass das Heer der Feinde an einen einzigen Ort geführt werde.
2) Caesar sibi permittendum non esse, ut Helvetii per provinciam Romanam iter facerent, intellexit.
Cäsar hat eingesehen/erkannt, dass er nicht erlauben dürfe, dass die Helvetier den Marsch durch die römische Provinz machten/marschierten.
3) Caesari in Galliam contendendum erat.
Cäsar musste nach Gallien zu eilen .
4) Exercitus, qui hostes superet, mittitur.
Man schickt ein Heer, welches/das die Feinde überwinden/besiegen soll.
5) Magistratus, qui rem publicam regant, deliguntur.
Es werden Beamte, die den Staat leiten sollen, ausgewählt.
6) Magistratus, quorum imperium magnum dicis, infirmos puto.
Ich glaube, dass die Beamten, deren Macht(befugnis) du groß nennst, schwach sind (Ich halte die Beamten ... für schwach/Schwächlinge.
7) Si pacem longiorem in re publica fieri vis, videre debes, ne pauperes a divitioribus iniuriam accipiant.
Wenn Du willst, dass ein längerer/ ziemlich/recht langer Friede im Staat ensteht. musst Du zusehen/dafür sorgen, dass die Armen von den Reichen kein Unrecht erleiden/erfahren.
Re: Legati exercitum hostium - Bitte meine Übersetzung überprüfen. DANKE!!!
adiutor am 18.2.19 um 10:23 Uhr (
Zitieren)
*zu eilen
Re: Legati exercitum hostium - Bitte meine Übersetzung überprüfen. DANKE!!!
mystica am 18.2.19 um 14:58 Uhr (
Zitieren)
@ adiutor
Vielen lieben Dank! Du machst Deinem Namen Ehre - Nomen est omen! ;-)