Latein Wörterbuch - Forum
Legati exercitum hostium - Bitte meine Übersetzung überprüfen. DANKE!!! — 658 Aufrufe
mystica am 18.2.19 um 9:19 Uhr (Zitieren)
1) Legati exercitum hostium in unum locum duci nuntiaverunt.

Die Gesandten haben verkündet, dass das Heer der Feinde zu einem Ort geführt wird.

2) Caesar sibi permittendum non esse, ut Helvetii per provinciam Romanam iter facerent, intellexit.

Cäsar hat für sich eingesehen/erkannt, dass es nicht erlaubt sein darf, dass die Helvetier den Weg durch die römische Provinz nehmen.

3) Caesari in Galliam contendendum erat.
Cäsar hatte nach Gallien zu eilen .

4) Exercitus, qui hostes superet, mittitur.
Man schickt das Heer, welches die Feinde überwinden/besiegen soll.

5) Magistratus, qui rem publicam regant, deliguntur.
Die Beamten, die den Staat regieren sollen, (sie) werden gewählt.

6) Magistratus, quorum imperium magnum dicis, infirmos puto.

Ich glaube, dass die Beamten, dieses grossen Reiches durch die Gerichtsprozesse, die Schwachen sind.

7) Si pacem longiorem in re publica fieri vis, videre debes, ne pauperes a divitioribus iniuriam accipiant.

Wenn Du willst, dass ein langer Friede im Staat ensteht. musst Du sehen, dass nicht die Armen von den Reichen Unrecht empfangen bzw. erleiden sollen.
Re: Legati exercitum hostium - Bitte meine Übersetzung überprüfen. DANKE!!!
adiutor am 18.2.19 um 9:39 Uhr (Zitieren)
1) Legati exercitum hostium in unum locum duci nuntiaverunt.

Die Gesandten haben verkündet, dass das Heer der Feinde an einen einzigen Ort geführt werde.

2) Caesar sibi permittendum non esse, ut Helvetii per provinciam Romanam iter facerent, intellexit.

Cäsar hat eingesehen/erkannt, dass er nicht erlauben dürfe, dass die Helvetier den Marsch durch die römische Provinz machten/marschierten.

3) Caesari in Galliam contendendum erat.
Cäsar musste nach Gallien zu eilen .

4) Exercitus, qui hostes superet, mittitur.
Man schickt ein Heer, welches/das die Feinde überwinden/besiegen soll.

5) Magistratus, qui rem publicam regant, deliguntur.
Es werden Beamte, die den Staat leiten sollen, ausgewählt.

6) Magistratus, quorum imperium magnum dicis, infirmos puto.

Ich glaube, dass die Beamten, deren Macht(befugnis) du groß nennst, schwach sind (Ich halte die Beamten ... für schwach/Schwächlinge.

7) Si pacem longiorem in re publica fieri vis, videre debes, ne pauperes a divitioribus iniuriam accipiant.

Wenn Du willst, dass ein längerer/ ziemlich/recht langer Friede im Staat ensteht. musst Du zusehen/dafür sorgen, dass die Armen von den Reichen kein Unrecht erleiden/erfahren.
Re: Legati exercitum hostium - Bitte meine Übersetzung überprüfen. DANKE!!!
adiutor am 18.2.19 um 10:23 Uhr (Zitieren)
*zu eilen
Re: Legati exercitum hostium - Bitte meine Übersetzung überprüfen. DANKE!!!
mystica am 18.2.19 um 14:58 Uhr (Zitieren)
@ adiutor
Vielen lieben Dank! Du machst Deinem Namen Ehre - Nomen est omen! ;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.