Latein Wörterbuch - Forum
Skansion eines Pentameters — 684 Aufrufe
etlan am 22.3.19 um 9:08 Uhr (Zitieren) I
Guten Tag,

wer kann mir zur Skansion des folgenden Distichons Auskunft geben? (Es geht mir um den Pentameter):

Induiturque brevem Tellus reparata iuventam,
Iamque soluta gelu dulce virescit humus.

(aus: John Milton, Elegia V – „In Adventum Veris“, 1629)

Ich dachte zunächst -= -vv - // -vv -vv -v,
aber das wäre ja eine Silbe zu viel im letzten Fuß - oder irre ich mich? Was habe ich übersehen? Oder ist der Vers etwa (horribile dictu) nicht ganz schulgerecht? Seit meiner eigenen Schulzeit sind einige Jahre vergangen, besten Dank schon jetzt für die Hilfe!
Re: Skansion eines Pentameters
adiutor am 22.3.19 um 9:32 Uhr (Zitieren) I
_vv/_vv/_/_vv/_vv/_

Iamque ist zweisilbig (_v).
Re: Skansion eines Pentameters
etlan am 22.3.19 um 9:37 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank für die rasche Antwort! Das ist ja doch ganz regelmäßig – und ich muss ins Frühlingstrainingslager.

Eine Nachfrage noch: Aufgrund der Quantitäten kann man sehen, dass es sich um „viresco“ (werde grün), nicht um „vīresco“ (erstarke) handelt, richtig? (Auch wenn es vom reinen Schriftbild her mehrdeutig scheint.)
Re: Skansion eines Pentameters
K.E.G. am 22.3.19 um 9:55 Uhr (Zitieren) I
Re: Skansion eines Pentameters
etlan am 22.3.19 um 10:00 Uhr (Zitieren) I
Ah, interessant, danke! Das Oxford Latin Dictionary sieht es anders (und dort hatte ich nachgeschaut):

https://archive.org/details/OxfordLatinDictionary_201708/page/n2093

Ich kann das nicht einschätzen – wer hat Recht?
Re: Skansion eines Pentameters
TG am 22.3.19 um 10:34 Uhr (Zitieren) I
Der Sachverhalt ist umstritten:

„virescit vulnere virtus, Fur. b. Gell. 18, 11, 4 (wo andere ein besonderes von vis abgeleitetes Verb. inchoat. annehmen).“

Quae reprehendit autem Caesellius Furiana, haec sunt:
quod terram in lutum uersam ‚lutescere‘ dixerit et tenebras
in noctis modum factas ‚noctescere‘ et pristinas reciperare
uires ‚uirescere‘,
et, quod uentus mare caerulum <cum>
crispicans nitefacit, ‚purpurat‘ dixerit, et opulentum fieri
‚opulescere‘.
https://latin.packhum.org/loc/1254/1/388/817-823#388

Weitere Belege:
https://latin.packhum.org/concordance
Re: Skansion eines Pentameters
etlan am 22.3.19 um 10:47 Uhr (Zitieren) I
Alles klar, d. h. wenn man der Theorie eines eigenen Verbs für ‚erstarken‘ folgen *würde*, müsste man annehmen, dass es das in dem eingangs von mir zitierten Vers nicht sein kann, ja?

Danke für diese ganzen – und vor allem so schnell vorgelegten – Hinweise!
Re: Skansion eines Pentameters
TG am 22.3.19 um 10:59 Uhr (Zitieren) I
Ja, vi- ist eindeutig kurz.
Re: Skansion eines Pentameters
etlan am 22.3.19 um 11:09 Uhr (Zitieren) I
Bestens, danke. Es könnte in diesem Zusammenhang interessant sein, dass rund um die von mir zitierte Stelle mit „vires“ und „veris“ gespielt wird. Ein Anklang an „vires“ ist bei diesem „virescit“ also vermutlich explizit mitgedacht (aber die Bedeutung „erstarken“ an sich ist ja nicht strittig).
Re: Skansion eines Pentameters
TG am 22.3.19 um 11:22 Uhr (Zitieren)
humus dulce virescit : Der Erdboden/die Erde ergrünt auf liebliche Weise
Re: Skansion eines Pentameters
etlan am 22.3.19 um 12:09 Uhr (Zitieren)
Ja, genau. Das wird später im Gedicht noch einmal aufgegriffen/abgewandelt, als die Morgenröte aufgeht: „primo sole rubescit humus“.

Und noch der Kontext der Verse 1-8, mit veris, vires, virescit, vigescit:

In se perpetuo Tempus revolubile gyro
Iam revocat zephyros vere tepente novos.
Induiturque brevem Tellus reparata iuventam,
Iamque soluta gelu dulce virescit humus.
Fallor? an et nobis redeunt in carmina vires,
Ingeniumque mihi munere veris adest?
Munere veris adest, iterumque vigescit ab illo
(Quis putet) atque aliquod iam sibi poscit opus.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.