Latein Wörterbuch - Forum
wer hält zurück — 773 Aufrufe
max am 2.4.19 um 18:49 Uhr (Zitieren)
hi leute,

frage an die experten.

Die Verwandten haben Pentheus gewahnt, mal ne Spur runter zufahren. Darauf heißt es bei Ovid:

acrior admonitu est inritaturque retenta
et crescit rabies, remoraminaque ipsa nocebant.

Übersetzungen findet man ja ohne Ende. Mir geht es aber um das retenta. Wer hält hier die Wut zurück? Pentheus selber oder seine Verwandten?
Re: wer hält zurück
Klaus am 2.4.19 um 19:46 Uhr (Zitieren)
Sorry, wenn ich antworte, obwohl ich kein Experte bin, wie du verlangst.

Wegen der Ermahnungen der Verwandten hält Theseus die Wut zurück, die dadurch noch verstärkt wird. Hier ist das gut erklärt:
https://books.google.de/books?id=KgsiDQAAQBAJ&pg=PA433&lpg=PA433&dq=acrior+admonitu+est+inritaturque&source=bl&ots=bDLoyKvwJH&sig=ACfU3U2zS6He4T7IaRnP5P65rQtlSh3Kkg&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwiDjYCf-rHhAhXLaFAKHQB7AZ4Q6AEwAXoECAQQAQ#v=onepage&q=acrior%20admonitu%20est%20inritaturque&f=false
Re: wer hält zurück
max am 2.4.19 um 20:25 Uhr (Zitieren)
Namhafte Übersetzungen verstehen es aber anders: „gereizt durch den Widerstand wird seine rasende Wut“. Also den Widerstand seiner Verwandten? Würde sich das nicht auch besser in das folgende fügen?
Re: wer hält zurück
max am 2.4.19 um 20:30 Uhr (Zitieren)
Gerade mit dem folgenden, auch der torrens-Vergleich machen die von dir vorschlagene „Lesart“ doch eigentlich zunichte.
Oder täusche ich mich? Naja, daher Experten, lieber Klaus: In dem von dir geposteten Link handelt es sich um K E IN E Erklärung, sondern die Übersetzung des nächsten Verses.


Versteht jemand die Stelle?
Re: wer hält zurück
Klaus am 2.4.19 um 20:42 Uhr (Zitieren) I
Hast du diesen Satz in meinem Link auch gelesen?
„Die Wut wird heftiger durch die Mahnung und wächst und wird angestachelt, und gerade das Zurückhalten war schädlich.“

Aber wie gesagt, ich kein kein Experte. Also hoffe und warte!
Re: wer hält zurück
Max am 2.4.19 um 21:34 Uhr (Zitieren) II
Ja, ich habe die Stelle gelesen. Und? In dieser Übersetzung bleibt retenta unübersetzt. Hatte gehofft, jemand würde denken, nicht googeln.
Re: wer hält zurück
Aurelian am 3.4.19 um 17:07 Uhr (Zitieren)
Zitat von Max am 2.4.19, 21:34Ja, ich habe die Stelle gelesen. Und? In dieser Übersetzung bleibt retenta unübersetzt. Hatte gehofft, jemand würde denken, nicht googeln.


Du lebst wohl noch in der Steinzeit oder wie?! Heute wird im 21. Jahrhundert gegoogelt! Denken überlassen wir der AI (Artificial Intelligence)! Die Menschheit hat sich lange genug geirrt - errare humanum est!

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Hast du diesen Satz in meinem Link auch gelesen?
„Die Wut wird heftiger durch die Mahnung und wächst und wird angestachelt, und gerade das Zurückhalten war schädlich.“

Aber wie gesagt, ich kein kein Experte. Also hoffe und warte!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.