Latein Wörterbuch - Forum
Bitte mir helfen 2 — 625 Aufrufe
Katie am 2.5.19 um 19:34 Uhr (Zitieren)
Zitat von Katie am 2.5.19, 16:51SUETONIUS NERO, 28, 1

1) Super ingenuorum paedagogia et nuptarum concubinatus Vestali virgini Rubriae vim intulit.

Außer der Verführung der Freien und des außerehelichen Verkehrs mit Ehefrauen nahm er (Nero) Gewalt an der jungfräulichen Vestalin Rubria.

2) Acten libertam paulum afuit, quin iusto sibi matrimonio coniungeret, summissis consularibus viris, qui regio genere ortam peierarent.

Beinahe hätte er (Nero) die freigelassene Acte geradezu durch eine rechtmäßige Ehe geheiratet, durch unterwürfige konsularische Männer, die ihre Herkunft aus königlichem Geschlecht beschwören [würden (wg. Konj. Impf. von peierarent) ?].

3) Puerum Sporum exsectis testibus etiam in muliebrem naturam transfigurare conatus cum dote et flammeo per sollemnia nuptiarum celeberrimo officio deductum ad se pro uxore habuit; exstatque cuiusdam non inscitus iocus bene agi potuisse cum rebus humanis, si Domitius pater talem habuisset uxorem.

Den Knaben Sporus mit abgeschnittenen Hoden hat er auch versucht, in eine frauliches Wesen zu verwandeln, geleitet mit Schmuck und Brautschleier in feierlichster Zeremonie einer Hochzeit, hat er (Nero) bei sich für seine Frau gehalten; und es liegt ein gewisser nicht ungeschickter Scherz vor, dass es mit den menschlichen Angelegenheiten gut getan wäre, wenn sein Vater Dormitius ein solche Frau gehabt hätte.


Zitat von p m b am 2.5.19, 17:381. vim inferre = vergewaltigen

2. die beschwören sollten
viris ... summissis = nachdem er ... angestiftet hatte,

3. Den Knaben/Sklaven S. ließ er die Hoden abschneiden und versuchte in sogar in ein weibl. Wesen zu verwandeln und nahm ihn, nachdem er mit einer Mitgift und Brautschleier in einer feierlichen, gut besuchten Hochzeitszeremonie zu ihm gebracht worden war, zur Frau. Und es kursiert ein nicht unzutreffender Witz einer gewissen Person, dass es gut um die menschl. Angelegenheiten hätte stehen können, wenn sein Vater D. so eine Frau gehabt hätte.


zu 3: exsectis testibus = abl. abs. PPP

Nachdem dem Knaben/Sklaven die Hoden abgeschnitten worden waren, versuchte er sogar ihn in ein weibliches Wesen zu verwandeln und nahm ihn, als er mit einer Mitgift und Brautschleier in einer feierlichen, gut besuchten Hochzeitszeremonie zu ihm gebracht worden war. zur Frau. Und es kursiert ein nicht unzutreffender Witz einer gewissen Person, dass es gut um die menschlichen Angelegenheiten hätte stehen können, wenn sein Vater Dormitius eine solche Frau gehabt hätte.
Re: Bitte mir helfen 2
Klaus am 2.5.19 um 19:47 Uhr (Zitieren)
gut!
Re: Bitte mir helfen 2 [...]
Sueton am 2.5.19 um 19:50 Uhr (Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.