Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung richtig? — 586 Aufrufe
Steffi am 7.5.19 um 21:22 Uhr (
Zitieren)
Hi,
Ich habe Probleme mit autem und territus:
Catilinam autem oratione Ciceronis territus tamen inter seantores sedebat atque publico consilio interat.
Catilina wurde aber durch die Rede Ciceros erschreckt, dennoch saß er zwischen den Senatoren und nahm an der Senatssitzung teil.
Geht die Übersetzung so?
Danke!
Re: Übersetzung richtig?
Es muss im lat. Text Catilina heißen.
Vorschlag:
Catilina aber war durch die Rede Ciceros erschreckt, dennoch....
Re: Übersetzung richtig?
Steffi am 7.5.19 um 21:47 Uhr (
Zitieren)
Der Text ist aus einer Arbeit. Schon der zweite Fehler. Das glaub ich einfach nicht.
Danke für die schnelle Antwort.
Re: Übersetzung richtig?
Aber obwohl C. durch die Rede Ciceros aufgeschreckt war, saß er trotzdem unter den Senatoren und nahm an der öffentlichen Sitzung teil.