Latein Wörterbuch - Forum
Unverständliche Konstruktion bei Ov met — 471 Aufrufe
hallo leute,
eine frage zu folgendem Satz (Ov. met. buch 5, 190 ff)
at Nileus, qui se genitum septemplice Nilo
ementitus erat, clipeo quoque flumina septem
argento partim, partim caelaverat auro,
190 ‚aspice‘ ait
Nileus, der sich von dem siebenfältigen Nilstrom
Fälschlich nannte gezeugt und auch auf dem Schilde die sieben
Mündungen teils in Gold, teils hatte gebildet in Silber,
sagte „Schau her“.....
Ich vertstehe die Satzkonstruktion nicht. Der
clipeo....auro - Satz ist das eigentlich Schwere. Normalerweise werden Relativsätze durch wiederholung des relativums asyndetisch gereiht oder durch -que. Keins davon in dem Fall hier. Generell leuchtet mir die Konstruktion des
clipeo....auro - satz nicht ein.
Vielen Dank für eure Hilfe.
Re: Unverständliche Konstruktion bei Ov met
p m b am 16.5.19 um 17:02 Uhr (
Zitieren)
Meine Erklärungsversuche:
Der Relativsatz besteht aus 2 Teilen, die asyndetisch aneinandergereiht sind.
Ersetze das Komma durch ET und das Problem verschwindet:
= qui ... ementitus erat (et) clipeo quoque flumina septem
argento partim, partim caelaverat auro,
Alternativ könnte man an ein elliptisches, asyndetisches zweites qui denken:
ementitus erat, (qui) clipeo quoque flumina septem
argento partim, partim caelaverat auro,
Re: Unverständliche Konstruktion bei Ov met [...]
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Unverständliche Konstruktion bei Ov met [...]
anti-spam am 16.5.19 um 17:36 Uhr (
Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Unverständliche Konstruktion bei Ov met [...]
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]