Latein Wörterbuch - Forum
Bitte bei Cicero Übersetzung helfen — 496 Aufrufe
Marc am 27.5.19 um 10:38 Uhr (Zitieren)
1) Itaque, dum ego absum, eam rem publicam habuistis, ut aeque me atque illam restituendam putaretis.

Und daher, ich abwesend bin, besitzt ihr diesen Staat, wie ihr glaubt, dass ich jenen (Staat) gerecht wiederherstellen müsse.

2) Itaque neque re publica exterminata mihi locum in hac urbe esse duxi, nec, si illa restitueretur, dubitavi, quin me secum ipsa reduceret.

Und daher weder durch die Vernichtung des Staates habe ich die Gelegenheit ergriffen, in dieser Stadt zu sein, noch, wenn jener Staat wiederhergestellt würde, habe ich bezweifelt, dass ich mit ihnen eigens versöhnt sein werde.

Re: Bitte bei Cicero Übersetzung helfen
a m b am 27.5.19 um 11:22 Uhr (Zitieren)
1) Daher hattet ihr, während ich abwesend war, diesen (so einen) Staat, dass ihr glaubtet, dass ich ebenso wie jener wiederhergestellt werden müsse.

2) Daher glaubte ich weder, dass es nach der Zerstörung des Staates/der Republik für mich in dieser Stadt einen Platz gibt, noch zweifelte ich daran, dass er, wenn jener wiederhergestellt würde, mich zusammen mit ihm selbst zurückbringen würde.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.