Lateingirl2002 am 2.6.19 um 13:33 Uhr (Zitieren) I
Hallo,
ich muss einen Teil aus Orpheus und euridice übersetzen und weiß bem besten willen nicht wie
posse pat volui nec me temtasse negabo
mein Ansatz:
Ich werde nicht leugnen, dass ich leiden wollte( mich angreifen könnte)
das in den klammern bekomme ich irgendwie nicht sinnvoll in den Satz eingebaut
Bitte helft mir :-(
[quote=msg_38372_1]Zitat von Lateingirl2002 am 2.6.19, 13:33Hallo,
ich muss einen Teil aus Orpheus und eurYdice übersetzen und weiß beim besten willen nicht wie
posse pati volui nec me temtasse negabo
mein Ansatz:
Ich werde nicht leugnen, dass ich leiden wollte( mich angreifen könnte)
das in den klammern bekomme ich irgendwie nicht sinnvoll in den Satz eingebaut
Bitte helft mir :-(
soweit ich weiß ist temptasse ja das selbe wie temtavisse also ist das und posse die Infinitive und me das Akkusativ-Subjekt
temptavisse = versucht haben
posse =können