Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Epikur — 3148 Aufrufe
salve!
Ich muss einen Lateintext übersetzen, den ich jedoch nicht durchblicke, ich wollte fragen ob jemand so nett wäre und mir den übersetzen würde :) :D
Cicero De Finibus 1,29
Epikur: Die Lust als höchstes Lebensziel
Hoc ultimum bonum Epicurus in voluptate ponit, quod summum bonum esse vult summumque malum dolorem. Idque instituit docere sic: Omne animal, ubi natum sit, voluptatem appetere eaque gaudere ut summo bono, dolorem aspernari ut summum malum et, quantum possit, a se repellere, idque facere nondum depravatum ipsa natura incorrupte atque integre iudicante. Itaque negat opus esse ratione aut disputatione, quamobrem voluptas expetenda, fugiendus dolor sit. Sentiri haec putat, ut calere ignem, nivem esse albam, mel dulce.
Ich Danke jedem der mir hilft. <3
Mfg
Arin
Re: Übersetzung Epikur
Graeculus am 4.6.19 um 23:04 Uhr (
Zitieren)
Das entspricht nicht den Forumsregeln und auch nicht dem Sinn des Lateinunterrichts; wir helfen bei eigenen Übersetzungsversuchen.
Re: Übersetzung Epikur
Ich habe mal den Text für mich aus Interesse übersetzt und würde gerne wissen wollen, ob meine Übersetzung stimmt?
1) Hoc ultimum bonum Epicurus in voluptate ponit, quod summum bonum esse vult summumque malum dolorem. Idque instituit docere sic: Omne animal, ubi natum sit, voluptatem appetere eaque gaudere ut summo bono, dolorem aspernari ut summum malum et, quantum possit, a se repellere, idque facere nondum depravatum ipsa natura incorrupte atque integre iudicante.
Epikur legt das höchste Gut in die Lust, weil er will, dass es das höchste Gut sei und das höchste Übel ist der Schmerz. Daher führt er ein, so zu lehren: Jedes Lebewesen, sobald es geboren sei, die Lust zu erstreben und sich an ihr zu erfreuen wie ein höchstes Gut, den Schmerz zurückzuweisen wie ein höchstes Übel und, wie viel er könne, von sich zu vertreiben, und daher noch nicht durch die eigene Natur verdorben worden zu sein, um unverfälscht und redlich als Urteilender zu handeln.
2) Itaque negat opus esse ratione aut disputatione, quamobrem voluptas expetenda, fugiendus dolor sit. Sentiri haec putat, ut calere ignem, nivem esse albam, mel dulce.
Und daher verneint er, dass es durch Vernunft oder Diskussion nötig sei, warum die Lust zu erstreben sei, und der Schmerz zu fliehen. Er meint, dies sei wahrzunehmen, dass das Feuer warm sei, der Schnee weiß und der Honig süß ist.
Re: Übersetzung Epikur
@ easy: Sorry, leider sind die Tusculum-Übersetzungen viel zu frei und sind darum nicht sehr hilfreich...
Re: Übersetzung Epikur
Übersetzungen dienen dem besseren inhaltlichen Verständnis und sollen zum Nachdenken anregen.
Re: Übersetzung Epikur [...]
Supereasy am 6.6.19 um 12:58 Uhr (
Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]
Re: Übersetzung Epikur [...]
anti-spam am 6.6.19 um 13:07 Uhr (
Zitieren)
[Der Beitrag wurde wegen seines Inhalts entfernt. Halten Sie sich bitte an die Forenregeln.]