Latein Wörterbuch - Forum
Stilmittel Phadrus fabel Passer ad Leporem consiliator — 91 Aufrufe
Lateinblümchen am 10.6.19 um 15:58 Uhr (Zitieren)
Hallo ich habe eine Hausübung bei der ich die Phadrus Fabel Passer ad leporem consiliator übersetzen und ALLE stilmittel herausfinden sollte. Das übersetzen habe ich glaube ich nicht soo schlecht gemacht, jedoch finde ich keine Stilmittel mehr und bin mir nicht einmal sicher, ob meine gefundenen passen....

Hier der Originaltext:
Sibi non cavere et aliis consilium dare
stultum esse paucis ostendamus versibus.
Oppressum ab aquila, fletus edentem graves, leporem obiurgabat passer ‚Ubi pernicitas nota‘ inquit ‚illa est? Quid ita cessarunt pedes?‘ Dum loquitur, ipsum accipiter necopinum rapit questuque vano clamitantem interficit. Lepus semianimus ‚Mortis en solacium: qui modo securus nostra inridebas mala, simili querella fata deploras tua‘

Dies wären meine gefundenen Stilmittel(keine Ahnung ob sie richtig sind:()
.) Alliteration ab aquila
.) Hyperbaton paucis versibus, fata tua,
nostra mala
.) Emphase simili querella
.) Pas pro toto pedes
.) Chiasmus nostra mala, fata tua
.) Paralellismus necopinum rapit,
clamitantem imterfecit
.) Antithese necopinum clamitantem

Es wäre sehr sehr nett wenm sich jemand die Zeit nehmem könnte und meine Stilmittel überprüfen könnte ob sie korrekt sind und mir vlt. bitte eines ergänzen könnte falls ich es übersehem habe....
Ich wäre sshr sehr dankbar für jegliche hilfe, da sehr viel für mich bei dieser aufgabenpräsentation abhängt...
Danke im Voraus für eure Zeit und Mühen bin für jegliche Hilfe dankbar:)
Lg Lateinblümchen
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Wasserfall
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.