Latein Wörterbuch - Forum
Zwei Partizipien und Relativsatz — 454 Aufrufe
Cicero am 11.6.19 um 9:06 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

ich habe hier einen etwas schwierigeren Satz, wie ich meine:

Pila enim ab uno ex hominibus ludentibus vehementer pulsa tonsorem, qui servum radebat, pepulit.

Zuerst habe ich erstmal den Hauptsatz isoliert:

Pila tonsorem pepulit.

Der Ball stieß den Frisör.

Dann die Partizipien mit Bezugswörtern erkannt:

1. ex hominibus ludentibus PPA wörtlich übersetzt:
von den spielenden Menschen

2. pulsa Bezugswort: pila PPP Übersetzung als Relativsatz:
der gestoßen worden war


Also:
Der Ball jedoch, der von einem der spielenden Menschen kräftig gestoßen worden war, stieß den Frisör, der den Sklaven rasierte.


Es würde vielleicht auch gehen einen Kausalsatz zu bilden:

Der Ball jedoch, weil er von einem der spielenden Menschen kräftig gestoßen worden war, stieß den Frisör, der den Sklaven rasierte.

Richtig? Was ist die bessere Übersetzung?






Re: Zwei Partizipien und Relativsatz
a m b am 11.6.19 um 9:41 Uhr (Zitieren)
WEIL macht Sinn, wenn die „Vehemenz“ Stoßes die Ursache für den Unfall war.
Davon ist wohl mit auszugehen. Beide ÜSen sind m.E. möglich und korrekt.
Auch ALS /Nachdem wäre denkbar.

perpulit = er traf
Re: Zwei Partizipien und Relativsatz
Cicero am 11.6.19 um 9:56 Uhr (Zitieren)
Ja, über das Verb pellere hab ich auch nachgedacht. Als treffen macht es hier am meisten Sinn. Danke schön.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.