Latein Wörterbuch - Forum
fingite demi huic aliquid populo natorum posse meorum — 683 Aufrufe
maxx am 17.6.19 um 14:59 Uhr (Zitieren) I
Hallo Leute

Frage zu ovid:

fingite demi
huic aliquid populo natorum posse meorum

Ich verstehe huic...populo als Dativ, also: stellt euch vor, dass diesem Volk meiner Kinder etwas weggenommen werde, d.h. dem Volk wird etwas weggenommen - in allen Übersetzungen aber findet sich: Stellt euch vor, dass mir von dem Volk meiner Kinder etwas weggenommen werden könnte o.Ä.

Kann mir das jemand grammatikalisch erklären?
LG
Re: fingite demi huic aliquid populo natorum posse meorum
adiutor am 17.6.19 um 15:58 Uhr (Zitieren)
... dass dieser Schar meiner Kinder etwas weggenommen werden könnte
= dass etwas von der ... weggenommen werden könnte
„mir“ steht nicht da und wurde sinngemäß ergänzt.

frei: dass man (mir) aus der Schar meiner Kinder eines wegnimmt

vgl:
illi, quos tibi dempserit, apponet annos, Horaz

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/demo?hl=demo
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.