Latein Wörterbuch - Forum
Bellum gallicum Buch 5 52,5 — 482 Aufrufe
Laeta11 am 4.7.19 um 15:41 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,
Ich habe Probleme mit dem „contione habita“ in folgendem Satz:
Postero die contione habita rem gestam proponit, milites consolatur et confirmat

Mein Lehrer hat es mit „in der Versammlung“ (am folgenden Tag legte er die Ereignisse in der Versammlung dar und ermutigte und bestärkte die Soldaten) übersetzt, aber ist habita nicht ein ppp und somit nachzeitig? Also sowas wie, „nachdem die Versammlung abgehalten war, legte er...“
Ich bin ziemlich verwirrt....

Vielen Dank!!

Re: Bellum gallicum Buch 5 52,5
adiutor am 4.7.19 um 15:57 Uhr (Zitieren)
Du hast natürlich Recht. Dein Lehrer hat „ungenau“/frei übersetzt.

contionem habere = eine Rede/Ansprache halten

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/contio?hl=contio
Re: Bellum gallicum Buch 5 52,5
Laeta11 am 4.7.19 um 16:03 Uhr (Zitieren)
Danke für die schnelle Antwort!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.